• Dzaz pour les Apifioux (jazz grec) * τζαζ

    savina-yannatou.jpg

      Savina Yannatou (photo : Marco De Luca)

    Pour aujourd'hui, en jazz, ce sera Mimi Plessas puis Savina Yannatou.

     

    mimi-plessas-1.jpgMimi Plessas

    Mimis Plessas, La douce pluie (Η βροχούλα, 1981):

     

     

    Savina Yannatou plus proche ici du free jazz :

     

    Video : savinayannatou
    Sasi Blues in Musique des chambres

     

    * Les Apifioux sont un peu comme les Sioux et les hiboux, ils s'attachent avec un "x" au pluriel. Apifiou peut éventuellement s'écrire à l'anglaise (Happy Few), c'est un clin d'oeil à Jean-Christophe Averty ("Jazz pour les Happy Few" sur France Culture). Les Grecs prononcent le "J" comme un "z" et disent "dzaz" pour le jazz.

     

    Liens / Links

    Mimi Plessas : biographie (en anglais)
    Savina Yannatou : son site

    « Kiki Dimoula : Haut les mains * Ψηλά τα χέριαLavilliers, Christophe, Adamo, Cabrel chez les Grecs * Λαυρέντης Μαχαιρίτσας »
    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks Pin It

    Tags Tags : , , , , , , , ,
  • Commentaires

    1
    Mercredi 9 Mai 2012 à 18:41
    Dornac

    Je sens comme de l'ironie dans l'air...

    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    2
    Mercredi 9 Mai 2012 à 18:44
    Dornac

    Je reconnais que le "h" manque, c'est vrai, et mon accent français a lourdement pesé dans la phrase.

    Franssoua et Zan lik, ça leur donne un charme fou !

    Merci Pascal

    3
    Mercredi 9 Mai 2012 à 21:36
    Dornac

    Je te crois sur parole !

    4
    pascal
    Jeudi 18 Avril 2013 à 09:29
    pascal

    Soyons précis ! La tribu évoquée manque d'aspiration ! (je n'ai pas parlé d'inspiration)

    Transcrit en Grec, cela devrait donner χάπιφιου, me semble-t-il, d'ou en caractères latins, selon les usages, quelque chose comme khapifiou  mais ça va être compliqué d'y retrouver l'original. Je suis toujours très fier de réussir à décrypter les noms transcrits en Grec, même s'ils sont souvent assez proches phonétiquement, sauf pour certains détails, ch, j ou u...mais presque toujours tellement loin de l'image du mot d'origine que c'est un peu une devinette avec indices. Récemment, j'ai trouvé plutôt jolie une transcription de "Seine Saint-Denis" dans un article sur les élections en France...

    Sans parler de...Ζαν Λικ Μελανσόν  et Φρανσουά Ολάντ


     

    5
    lizagrèce
    Jeudi 18 Avril 2013 à 09:29
    lizagrèce

    Tu as raison mettons l'ambiance : ça va swingger !!!

    http://maisondeliza.over-blog.fr

    6
    lizagrèce
    Jeudi 18 Avril 2013 à 09:29
    lizagrèce

    Oh! non ce n'est pas mon genre !

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :