• I Muvrini, Pyx Lax & Sting : chants d'or * Ασ' την εικόνα να μιλάει

    cvturecd.jpg

    En 1999, les groupes corse i Muvrini et grec Pyx Lax ont enregistré ensemble un disque (single). À cette rencontre s'ajoute la participation de Sting. La chanson Fields Of Gold - Terre d'oru (Champs d'or) est trilingue grec, corse, anglais   (merci à Fanny pour le lien vers la video):

     

     

    Video : ArnakiGiaxni

     

    La musique et les paroles originales anglaises sont de Sting, les paroles ajoutées par les deux groupes sont respectivement les leurs.

     

    The Fields Of Gold

     

    You' ll remember me
    When the west wind moves
    Upon the fields of Barley
    Di u sole fieru
    Ti ne scunderai
    Caminendu in terre d' oru

    Με θυμήθηκες σ' ένα όνειρο / mé thymithikes s'éna oniro
    μικρό σαν παραμύθι / micro san paramythi [se sinandisa
    Σε συνάντησα σε μια θάλασσα / se mia thalassa
    που βρήκαμε μαζί /pou vrikamé mazi

    Will you stay with me
    Will you be my love
    Among the fields of Barley
    Di u sole fieru
    Ci ne scurderemu
    Una notte in terre d' oru

    Θά' σαι δίπλα μου /tha sai dipla sou
    Θες να μοιραστείς / thes na mirastis
    Τους φόβους σου μαζί μου ; /Tous fovous sou mazi mou
    Ci sara l' amore
    Mantu a e so labbre
    Mezu a quelle terre d' oru

    I never made promises lightly
    And there have been some that I have broken
    But I swear in the days still left
    We' ll walk in the fields of gold
    We' ll walk in the fields of gold

    Many years have passed since those summer days
    Among the fields of Barley
    E issi zitellucci
    Mentre u sole ciotta
    Mezu a quelle terre d' oru

    Σε θυμήθηκα σ' ένα όνειρο / sé thymithika s'éna oniro
    μικρό σαν παραμύθι / micro san paramythi [me sinandises
    Με συνάντησες σε μια θάλασσα / se mia thalassa
    που βρήκαμε μαζί /pou vrikamé mazi
    We' ll walk in the fields of gold.

    Les champs d'or - Terre d'Oru

     

    Tu te souviendras de moi
    Quand le vent d'ouest aura balayé
    Les champs de Barley
    Sous un soleil ardent
    Tu l'oublieras
    En allant parmi les champs d'or

    Tu t'es souvenue de moi dans un rêve
    petit comme un conte
    Je t'ai rencontrée sur une mer
    que nous avons trouvé ensemble

    Resteras-tu avec moi
    Seras-tu mon amour
    Parmi les champs de Barley ?
    Sous un soleil ardent
    Nous l'oublierons
    Une nuit dans les champs d'or

    Tu seras près de moi
    Voudras-tu partager
    Tes peurs avec moi ?
    Il y aura l'amour
    Ombre sur ses lèvres
    Au milieu de ces champs d'or

    Je n'ai jamais fait clairement de promesses
    Et il y en a que j'ai rompu
    Mais je jure pour les jours qui restent encore
    Nous parcourrons les champs d'or
    Nous parcourrons les champs d'or

    Tant d'années ont passé depuis ces jours d'été
    Parmi les champs de Barley
    Et ces jeunes gens
    Quand le soleil brille
    Au milieu de ces champs d'or

    Je me suis souvenu de toi dans un rêve
    Petit comme un conte
    Tu m'as rencontré sur une mer
    Que nous avons trouvé ensemble
    Nous parcourrons les champs d'or.

       
    Texte de Sting, Pix Lax et I Muvrini Traduction personnelle de l'anglais du grec et du corse*

    * Autres propositions de traductions très bienvenues (voir commentaires).


    Un an plus tard,
    i Muvrini sortent l'album A Strada (2000) où figure la même chanson mais sans Pyx Lax.
    C'est cette version qui va rester en mémoire en France. Dans le clip où l'on peut voir le groupe corse et Sting, figure également  Laeticia Casta.

     

    Video : msmasther

     

    pl
    Pyx Lax

    Le single greco-corse Ασ' την εικόνα να μιλάει (Let the picture speak - Laisse l'image parler)  comporte également deux titres bilingues grec-corse.

    Κάνε κάτι και για σένα (A Pena), est une chanson de Pyx Lax (paroles : Manos Xydous - Μάνος Ξυδούς ; musique : Manos Xydous, Philippos Pliatsikas, Babis Stokas -Μάνος Ξυδούς, Φίλιππος Πλιάτσικας Μπάμπης Στόκας) à laquelle Jean-François Bernardini a ajouté des paroles en corse :

     

      Video : fbgen

     

    i-muvrini01.jpg I Muvrini

    Κάνε κάτι και για σένα (Fais quelque chose aussi pour toi) est issue de l'album Ο μπαμπουλας τραγουδαει μονο τις νυχτες (L'ogre Baboulas chante uniquement la nuit) des Pyx Lax (1998) :

     

      Video : giakosnna

     

     

    Cette version originale est sans aucun doute plus fine musicalement, plus délicate...

     

    Liens / Links

    I Muvrini, le site

    Pyx Lax (πυξ λαξ en grec)
    Pyx Lax

    Le groupe Pyx Lax sur ce blog :
          
    Κάποτε θα 'ρθουν (Un jour, ils viendront), poème de Lefteris Papadopoulos
           Ατέλειωτα ταξίδια (Voyages interminables)
           Baudelaire: Spleen, chanté en grec (Pyx Lax)

    Notes de I Muvrini et Pyx Lax sur le single (en grec) 

    Extrait d'un documentaire sur le groupe I Muvrini

    Pyx Lax sur youtube

    Sting et le chanteur Yorgos Dalaras (2001)

     

    PAGE D'ACCUEIL DU BLOG

     

    « Ismaël Lo - Eleftheria Arvanitaki, une femme sans haine* Ιστορία παλιάEdith Piaf chez les Grecs * H Εντίθ Πιάφ στην Ελλάδα »
    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks Pin It

  • Commentaires

    10
    FANNY
    Jeudi 18 Avril 2013 à 09:41
    FANNY

    Sting est mon "bien-aime"!!!

    Pyx Lax et I Muvrini , des adores!!!

    Donc, "Terre d'Oru" est une excellente rencontre benie!!!

    FANNY.

    9
    FANNY
    Jeudi 18 Avril 2013 à 09:41
    8
    Dimanche 2 Octobre 2011 à 16:10
    Dornac

    Merciiii Fanny!

    Je vais le mettre dans l'article! Je n'avais pas pensé à piocher sur greektube!

    7
    Dimanche 2 Octobre 2011 à 10:10
    Dornac

    Malheureusement la video où on les entend tous ensemble a été retirée! J'espère que je retrouverai cette version là.

    6
    Mardi 14 Décembre 2010 à 08:34
    Dornac

    Attention... ce sont juste quelques notes.
    Merci pour ta visite. Bonne journée à toi aussi.

    5
    Mardi 14 Décembre 2010 à 08:02
    Grèce à l'Ouest

    Tes connaissances musicales me laissent "baba" ! Idem pour l'article précédent ! Bonne journée à toi.

    4
    Dimanche 12 Décembre 2010 à 10:36
    Dornac

    Merci pour votre visite. J'ai été faire un petit tour (virtuel) à Luchon, votre article donne envie d'y aller.

    3
    Dimanche 12 Décembre 2010 à 10:33
    Dornac

    Autant je ne me fais pas de soucis pour la traduction de l'anglais autant le grec et le corse... j'ai pris le risque.

    2
    Samedi 11 Décembre 2010 à 21:36

    En 3 langues maintenant !!!

    1
    Samedi 11 Décembre 2010 à 16:29
    Mamminic

    Merci pour toutes ces explications. Je ne suis pas Corse mais j'aime beaucoup I Muvrini et la Grèce m'a toujours attirée.... de lointains ancêtres par mon grand-père y sont pour quelque chose... Cette chanson "Les champs d'Or" est magnifique et je vous remercie de me l'avoir fait découvrir interprétée avec le groupe Pyx Lax et Sting. Une mammie pyrénéenne qui aime sa région montagneuse.*

    Mon blog : http://locavac-luchon-cure-ski.over-blog.com

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :