• Melina Kana chante les femmes

    Melina-Kana.jpg

     

    Médée

     

    Video : Youngaros

     

    Μήδεια

    Γυναίκα της αγάπης
    ντυμένη τη φωτιά
    με κάρβουνα στα μάτια
    και στάχτες στην καρδιά

    Άνοιξες το σκοτάδι
    άναψες μαύρο φως
    του μαχαιριού η λάμψη
    ελπίδα κι οδηγός

    Ποιος θα σε κρίνει
    ποιος το μπορεί
    κόρη του πάθους
    άκρη να βρει

    Οι τίτλοι αναφέρουν
    κάτι μοναδικό
    η Μήδεια αναστήθηκε
    κι έκαμε φονικό

    Πέταξε τη ντροπή της
    μες το φωταγωγό
    στα δεκαεννιά της χρόνια
    Μήδεια η Γωγώ

    Ποιος θα σε κρίνει
    ποιος το μπορεί
    κόρη του φόβου
    άκρη να βρει

     

    Médée

    Une femme sacrifiée à l'amour
    dans une robe de feu
    avec des yeux de braise
    et un cœur en cendres.

    Tu ouvris la porte sur l'obscurité
    et tu attisas la lumière noire
    L'éclat du couteau
    espoir et chemin.

    Qui te jugera,
    qui peut, fille de la passion,
    trouver pour toi
    une solution ?

    Les grands titres annoncent
    quelque chose d'exceptionnel,
    Médée est ressuscitée
    et de nouveau, elle a tué.

    Elle jeta sa honte
    dans la cour intérieure.

    À dix-neuf ans
    Gogo devint Médée.

    Qui te jugera,
    qui peut, fille de la passion,
    trouver pour toi
    une solution ?

                                       

    Λουδοβίκος των Ανωγείων
    Paroles et musique de Loudovicos ton Anoyion

      Traduit par Isabelle Jue
    (album de Melina Kana : Portrait, Lyra)

     

    Phèdre

     

    Video : NSoulful Z

     

    Φαίδρα

    Αστέρι μου, φεγγάρι μου, της άνοιξης κλωνάρι μου
    κοντά σου θά 'ρθω πάλι,
    κοντά σου θά 'ρθω μιαν αυγή
    για να σου πάρω ένα φιλί και να με πάρεις πάλι.

    Αγάπη μου, αγάπη μου, η νύχτα θα μας πάρει,
    τ' άστρα κι ο ουρανός, το κρύο το φεγγάρι.

    Θα σ' αγαπώ, θα ζω μες στο τραγούδι
    θα μ' αγαπάς, θα ζεις με τα πουλιά
    θα σ' αγαπώ, θα γίνουμε τραγούδι
    θα μ' αγαπάς, θα γίνουμε πουλιά.

    Ο ποταμός είναι ρηχός
    κι ο ωκεανός είναι μικρός
    να πάρουν τον καημό μου.

    Να διώξουνε τα μάτια σου
    να πνίξουνε τους όρκους σου
    από το λογισμό μου.

     

     

    Phèdre

    Mon étoile, ma lune, ma branche de printemps
    je reviendrai près de toi,
    près de toi, je viendrai à l'aube
    pour te prendre un baiser et que tu me prennes encore.

    Mon amour, mon amour, la nuit va nous prendre,
    les étoiles et le ciel, la lune froide.

    Je vais t'aimer, je vivrai dans la chanson
    tu vas m'aimer, tu vivras avec les oiseaux
    Je vais t'aimer, nous deviendrons chanson
    tu vas m'aimer, nous deviendrons oiseaux.

    La rivière est peu profonde
    et l'océan trop petit
    pour voler mon désir.

    Pour effacer tes yeux
    pour noyer tes vœux
    de mon esprit.

                                                             

    Γιάννης & Μίκης Θεοδωράκης
    Paroles de Yannis Theodorakis
    Musique de Mikis Theodorakis

      Traduction personnelle
    (toute autre proposition bienvenue, voir commentaires)

     

     

    La Sorcière

     

    Video :polma82

     

    Η μάγισσα

    Είχα μια μάνα μάγισσα
    αληθινή μαγεύτρα,
    με παρατσούκλι όμορφο
    του έρωτα πλανεύτρα.

    Με γύρναγε μες στις φωτιές
    και στ’αντρικά τα μάτια,
    ακόμα κι όταν γέλαγε
    στα πρόχειρα κρεβάτια.

    Τον άνεμο λιβάνιζε
    κι εκείνος σταματούσε κι όλα
    τα τρένα φεύγανε
    για κει που αγαπούσε.

    Μα δεν αγάπησε ποτέ,
    θαρρώ ούτε κι εμένα.
    "Ποτέ μη νιώσεις έρωτα
    όσο αγαπάς εσένα".

    Μου το 'λεγε και τρέχανε
    καλέ μου τα μάτια της στ’ αστέρια
    και το σκοτάδι το 'σκιζε σαν δίκοπα μαχαίρια.

    Μα κείνος που την σκότωσε
    είχε το βλέμμα ίσιο
    και ξέχασα τα λόγια της
    για να τον αγαπήσω.

     

    La Sorcière

    Ma mère était sorcière
    véritable enchanteresse,
    avec un joli surnom
    séductrice de l'amour.

    Elle me promenait dans les feux
    et dans ses yeux ténébreux,
    même quand elle riait
    dans des lits de fortune.

    Elle parfumait le vent
    et il s'est arrêté et
    tous les trains partaient pour là
    où elle aimait.

    Mais elle n'a jamais aimé,
    ni même moi, je pense
    "Jamais ne ressens l'amour
    autant que pour toi même ".

    Elle m'a toujours dit et ses yeux
    ma chère, couraient dans les étoiles
    et l'obscurité l'a tranchée telle une lame à deux faces

    Mais celui qui l'a tuée
    avait le regard droit
    et j'ai oublié ses paroles
    pour pouvoir l'aimer.

                                                                                          

    Στίχοι: Βικτωρία Μακρή ; Μουσική: Νίκος Μαμαγκάκης
    Paroles : Victoria Makri ; Musique : Nikos Mamagkakis

      Traduction personnelle
    (toute autre proposition bienvenue, voir commentaires)

     

    L'Acrobate

     

    Video :23bilis

     

    Η ακροβάτισσα

    Ακροβατώντας σε κλωστές
    που η σκέψη ξεδιπλώνει
    βρέθηκα νά 'μαι μόνη
    να ψάχνω το κλειδί
    που την αγάπη την κρατάει
    καλά αμπαρωμένη
    σε μια καρδιά ανοιχτή.

    Αναζητώντας του καιρού
    τα χνάρια τα χαμένα
    βρέθηκα ως εσένα
    ανέγγιχτη μορφή
    που κρύβεσαι και ξεμυτάς
    στης μνήμης μου την πόρτα
    χωρίς καμιά ντροπή.

    Να βρω τη γλώσσα τη φωνή
    που νόημα θα δίνει σε κάθε απαντοχή
    να μου δοθεί η χάρη να κλέψω το φεγγάρι
    όταν μεσουρανεί.

     

    L'acrobate

    En jonglant dans des fils
    où la pensée se déploie
    Je me suis trouvée seule
    pour chercher la clé
    qui retient l'amour
    bien boulonné
    dans un cœur ouvert.

    En cherchant du temps
    les traces perdues
    Je me suis trouvée comme toi
    toute entière
    toi qui te caches et débarques
    à la porte de ma mémoire
    sans aucune honte.

    Pour trouver la langue, la voix
    qui donnera un sens à chaque résistance
    pour que la grâce me laisse voler la lune
    à son zénith.

                                                                                             

    Στίχοι: Έφη Θεοδώρου ; Μουσική: Νίκος Πλάτανος
    Paroles : Efi Theodorou ; Musique: Nikos Platanos

      Traduction personnelle
    (toute autre proposition bienvenue, voir commentaires)

     

    Alexandra

     

    Video :geotrisi

     

    Αλεξάνδρα

    Τα φύλλα είναι κόκκινα,
    φύλλα του φθινοπώρου
    κι η σαλαμάντρα αστραφτερή
    και κάλτσα του διαβόλου.

    Δεν τη χωράει ο Κίσσαβος,
    δεν τη χωράει ο τόπος
    κι αν της μιλάς για σύνεση
    χαμένος πάει ο κόπος.

    Αλεξάντρα, σαλαμάντρα, τι κακό είν’ αυτό!
    Γιατί πήγες μ’ άλλον άντρα, παλιοκόριτσο;

    Η σαλαμάντρα όταν κοιτά
    τον ουρανό να βρέχει,
    θυμάται την αγάπη της
    που πια δεν την κατέχει.

    Σπρώχνει το καστανόχωμα,
    βγαίνει απ’ τη φωλιά της
    και κει που ο κάπρος πλένονταν
    σκορπά τα δάκρυά της.

    Κίτρινα φοράς και μαύρα, μες στις ομορφιές
    Αλεξάντρα, Αλεξάντρα πως με ξέχασες!

     

    Alexandra (Salamandra)

    Les feuilles sont rouges
    feuillage de l'automne.
    La salamandre étincelle,
    et les bas du diable.

    Le Kissavos ne lui suffit pas,
    cet endroit ne lui suffit pas,
    et si tu parles avec elle de compréhension,
    c'est dommage pour l'essai.

    Alexandra, Salamandra, comme tu es méchante,
    pourquoi es-tu partie avec un autre homme, toi,
    femme infidèle.

    Quand la salamandre regarde
    la pluie qui tombe
    elle se souvient de son amour
    qu'elle ne possède plus.

    Pousse la terre couleur de châtaigne,

    abandonne son terrier
    et là où le sanglier se vautre,
    elle verse des larmes.

    De jaune et de noir tu t'habilles, au milieu de la beauté.
    Alexandra, Alexandra, comment pouvais-tu m'oublier ?

             

    Στίχοι & Μουσική: Θανάσης Παπακωνσταντίνου
    Paroles et musique de Thanassis Papaconstantinou

      Traduit par Isabelle Jue
    (album de Melina Kana : Portrait, Lyra) 

     

      Fairouz

    Video : Panos 12727

     

    Φεϊρούζ

    Φεϊρούζ, βγες στο μπαλκόνι
    να σ’ ακούσουν τα πουλιά,
    του Λιβάνου οι μαύροι κέδροι
    και οι λειχήνες του Αραράτ.

    Φεϊρούζ καημέ μου Φεϊρούζ,
    τους αναστεναγμούς μου αφήνω,
    οοοοο, στα σταυροδρόμια της ζωής.
    Φεϊρούζ καημέ μου Φεϊρούζ,
    έμαθα πάντοτε να δίνω,
    οοοοο, όσα δεν έδωσε κανείς.

    Στείλε μου το “ wa habibi ” (για χαμπίμπι)
    στις φτερούγες του νοτιά,
    να περάσει από τη Γαύδο
    και ν’ ανέβει πιο ψηλά.

    Η Ευαγγελία λέει
    τον Αρχαγγελιτικό
    κι εσύ στης Μπεκάα τη θέρμη
    τραγουδάς το ανείπωτο.

     

    Feirouz

    Fairuz, viens dehors sur le balcon,
    pour que les oiseaux,
    Les cèdres noirs du LIban,
    et la mousse su mont Ararat puissent t'entendre.

    Fairuz, ma nostalgie, Fairuz,
    j'abandonne mon soupir,
    à la croisée des chemins de la vie,
    j'ai appris à donner plus
    que toute autre.


    Envoie-moi le “ wa habibi ”
    sur les ailes du vent du sud,
    le long de l'île Gavdos
    pour aller encore plus haut.

    Evangelias chante

    le chant de l'archange
    Et tu chantes l'inexprimable
    dans la chaude plaine de la Bekaa.
     

                

    Στίχοι & Μουσική: Θανάσης Παπακωνσταντίνου
    Paroles et musique de Thanassis Papaconstantinou

      Traduit par Isabelle Jue
    (album de Melina Kana : Portrait, Lyra) 

     

     Aux côtés de Lizeta Kalimeri (sa petite sœur) :

     

    Video : artanis2alatariel

     

    Liens / Links

    Melina Kana sur Facebook

    Phèdre par Melina Mercouri

    Médée par Melina Mercouri

    Melina Kana sur ce blog :

      *Melina Kana : Quand je chante

      *Mélina Kana, la sensuelle...

      *Mélina Kana : Je parle de toi

      *T.Papaconstantinou : Aeriko * Αερικό

      *Chanteuses grecques (3) 

      *Malamas, l'indien

      *T.Papaconstantinou : jazz, textes et tradition

      *Larmes d'Arménie, de Grèce : Eleftheria Arvanitaki chante Ara Dinkjian

      *Melina Kana chante les femmes

      *Aux pieds de l'Olympe : le canyon de l'Enipeas et une petite cascade

     

     

     

    « Je vote pour les Grecs... et l'Europe pour tousLe Théâtre du Soleil du temps des Atrides »
    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks Pin It

    Tags Tags : , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :