• Yannis Ritsos : Symphonie du Printemps - XIV * Εαρινή Συμφωνία XIV

    Yannis Ritsos : Symphonie du Printemps - XIV * Εαρινή Συμφωνία XIV

     

    Εαρινή Συμφωνία
    XIV

    Απλώνουμε τα χέρια
    στον ήλιο
    και τραγουδάμε.


    Το φως κελαηδάει
    στις φλέβες του χόρτου
    και της πέτρας.

    Οι κραυγές της ζωής
    τεντώσαν τόξα δύναμης
    τα κλαδιά.

    Η φλούδα των δέντρων
    χλωρή και στιλπνή
    λαμποκοπά
    - ριγωτό στεφάνι τεντωμένο
    σ' άγουρα στήθη χωρικής.

    Πώς αγαπούμε 
    τα ερωτικά κορμιά μας.

    Μη μας καλείτε να φύγουμε.
    Κλεισμένοι στο κορμί μας
    είμαστε παντού.

    Κάθε πουλί
    που βουτάει στο γαλάζιο
    κάθε χορταράκι
    που φυτρώνει στην άκρη του δρόμου
    μας φέρνει το μήνυμα του Θεού.

    Οι άνθρωποι
    περνούν πλάι μας
    ωραίοι αγαπημένοι
    ντυμένοι
    τ' όνειρό μας τη νιότη μας
    και την αγάπη μας.

    Αγαπούμε
    τον ουρανό και τη γη
    τους ανθρώπους και τα ζώα
    τα ερπετά και τα έντομα.
    Είμαστε κι εμείς
    όλα μαζί
    κι ο ουρανός και η γη.

    Το κορμί μας περήφανο
    απ' της χαράς την ομορφιά.
    Το χέρι μας παντοδύναμο
    απ' την ορμή της αγάπης.

    Μέσα στη φούχτα της αγάπης
    χωράει το σύμπαν.

     

    Symphonie du Printemps
    XIV

    Nous tendons nos bras
    au soleil
    et nous chantons.


    La lumière gazouille
    dans les veines de l'herbe
    et de la pierre.


    Les cris de la vie
    ont déployé les branches
    arcs puissants.

    L'écorce des arbres
    verte et luisante

    brille
    – robe rayée déployée
    sur des seins naissant de paysanne

    Comme nous aimons
    nos corps sensuels.

    Ne nous priez pas de partir.
    Enfermés dans notre corps
    nous sommes partout.

    Chaque oiseau
    qui plonge dans l'azur
    chaque petite herbe
    qui pousse au bord du chemin
    nous apporte le message de Dieu.

    Les êtres
    passent près de nous
    beaux aimés
    revêtus
    de notre rêve de notre jeunesse
    et de notre amour.

    Nous aimons
    le ciel et la terre
    les hommes et les bêtes
    les reptiles et les insectes.
    Nous sommes nous aussi
    tout à la fois
    et le ciel et la terre.

    Notre corps orgueilleux
    par la beauté de la joie.
    Notre main toute puissante
    par l'ardeur de l'amour.

    L'amour dans son poing
    contient l'univers.

           
     
        Traduction d'Anne Personnaz, Editions
    Bruno Doucet, 2012, p77-79

     

     En tête d'article, un tableau de Spyros Papaloukas : Nu de Femme, 1923
    Σπύρος Παπαλουκάς : Γυμνό γυναίκας, 1923

     

    Ce poème a été mis en musique par Yannis Markopoulos interprété par Yannis Markopoulos (Γιαννης Μαρκοπουλος) Charalambos Garganourakis (Χαραλαμπος Γαργανουρακης), Vassiliki Lavina (Βασιλικη Λαβινα), Dimitris Zervoudakis (Δημητρης Ζερβουδακης), Maria Fotou (Μαρια φωτιου):

     

    Vidéo : geofou90 

     

    Links/ Liens

    Biographie de Ritsos
    http://www.ypsilonediteur.com
    Biographie de Yannis Ritsos sur projethomere.com
    Biographie en grec
    Autres poèmes traduits (par Guy Wagner sur le site de Mikis Theodorakis)
    http://www.universalis.fr

    http://www.aujourdhui-poeme.fr

    Autres poèmes de Yannis Ritsos sur ce blog :
    Symphonie du Printemps (I)
    Yannis Ritsos

     

    « Les Pâtres du désordres de Nikos Papatakis (1967) * Οι ΒοσκοιYorgos Depollas, photographe grec * Γιώργος Δεπόλλας »
    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks Pin It

    Tags Tags : , , , , ,
  • Commentaires

    1
    Mercredi 5 Décembre 2018 à 10:31

    Superbe interprétation.

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :