Βάστα ! (qui se prononce « Vasta») en grec signifie « Tiens bon ! » on ne peut, cependant, que penser à un jeu de mot avec l'italien « basta!» (« ça suffit !»).
Voix : BD Foxmoor (Michalis Mytakidis) et Sadahzinia
Source photo en tête d'article : internet (retouchée par mes soins)
Βάστα !
Βάστα ! Βάστα ! Βάστα ! Βάστα !
Σαν πεζοπόρος που ψάχνει την ψυχή του στο Camino De Santiago και μετράει την αντοχή του Σαν πενηντάρης πεισματάρης στην Κριστιάνια Στην Αλ-Κουσέγια κόπτη μοναχού τη μετάνοια
Σαν το αλήθεμα εικόνας του Bertrand από ψηλά στην αλυπησιά του ανθρώπου ένα δάκρυ που κυλά σαν του πιανίστα στην πλατεία Ταξίμ τη μοναξιά σαν του παλιάτσου τη μόνη και μπαλωμένη αλλαξιά.
Σαν την αγερασιά ενός Σούφι στο Βαρανάσι σαν το καντήλι που καίει στα γκρεμνά σε εικονοστάσι Σαν την αλυγισιά εξόριστου Θιβετιανού στην Κίνα, σαν το γέλιο παιδιού στην Τσιάπας που κοροϊδεύει την πείνα
Βάστα όπως στο Κίεβο τώρα, οι Εβραίοι και οι Ρομά σαν οροθετικός στην Αθήνα που δε σιωπά και τολμά σαν τους Αιγύπτιους ψαράδες στο Πέραμα Βάστα στον κόσμο που γεννιέται βλέπω πέρασμα.
Οι αιμοπότες στην αλυπησιά τους στους συνετούς τάζουν αθανασία Και οι προδότες στην αγερασιά τους ποθούν την απόλυτη εξουσία.
Το αύριο δε χτίζεται απ' τις φήμες Ο κόσμος ο παλιός τους πεθαίνει Δεν φτάνουν μόνο οι ρίμες, άκου το χτες πως βαριανασαίνει.
Σαν τον συγγραφέα λογοκριμμένης παράστασης σαν τα όνειρα ζωγράφου σε ίδρυμα αποκατάστασης σαν επιζώντας απ' το Φαρμακονήσι και αζήτητος σαν Σύριος πρόσφυγας τυφλός κι αμίλητος.
Σα μάνα που στέκεται στο άρρωστο παιδί της σαν έφηβη Ινδή που υψώνει τη φωνή της
Σα Χιλιάνικο τραγούδι για τη λευτεριά σα λαβωμένος που δεν ανέχεται την ανημποριά.
Σαν Κρητικός ακατέργαστος βουνίσιος τσοπάνης σαν τα γερόντια, τα στοιχειά στα χωριά της Μάνης. Σαν Μαυριτάνικος μύθος πολεμιστή στην Γρανάδα σαν τη γαλήνη του ναυτικού στην καλάδα.
Βάστα σα στοχασμός στου όχλου την ανεμομιλιά σαν του μεγάλου φαραγγιού τη διπλή αντιλαλιά. Βάστα δίπλα στων πλούσιων το αλυχτομανιό σα γελαστό παιδί αντίκρυ στο θεριό.
Οι αιμοπότες στην αλυπησιά τους στους συνετούς τάζουν αθανασία Και οι προδότες στην αγερασιά τους ποθούν την απόλυτη εξουσία.
Το αύριο δε χτίζεται απ' τις φήμες Ο κόσμος ο παλιός τους πεθαίνει Δεν φτάνουν μόνο οι ρίμες, άκου το χτες πως βαριανασαίνει.
Tiens bon !
Tiens bon !Tiens bon !Tiens bon !
Comme un randonneur cherche son âme et pense sur le chemin de Compostelle et mesure sa résistance Comme un quinqua entêté à Christiania Comme le moine copte fait repentance à Al-Kousegia
Comme une vérité de Bertrand vue d'en haut existe une larme qui roule sur l'impitoyable arriviste comme sur la place Taksim la solitude du pianiste comme le seul morceau rapiécé du clown sur la piste
Comme l'éternel Soufi à Varanasi comme sur l'iconostase au-dessus des falaises vibre la bougie Comme en Chine l'inflexible tibétaine exilée comme au Chiapas le rire blagueur d'un enfant affamé
Tiens bon ! comme aujourd'hui les Juifs et les Roms à Kiev, comme le séropo à Athènes qui ose et ne se tait pas comme les pêcheurs égyptiens à Perama Tiens bon ! je vois un passage dans ce monde pas à pas
Les suceurs de sang dans leur impitoyabilité promettent aux sages l'immortalité Et les traîtres dans leur insatiabilité veulent le pouvoir absolu.
Demain ne se construit pas avec des rumeurs Leur monde est vieux et meurt Les rimes n'arrivent jamais seules écoute le passé comme son souffle se meurt
Comme l'auteur d'un spectacle censuré comme les rêves du peintre en institut enfermé comme un survivant de Farmakonisi qui est indésiré comme le réfugié syrien sans voix et aveuglé.
Comme auprès de son enfant malade reste la mère comme l'ado indienne s'élève d'une voix fière
Comme une ode chilienne à la liberté comme résiste celui qui est touché.
Comme un brut berger crétois de la montagne comme les vieux, les visages burinés dans les villages du Magne. comme à Grenade le mythe d'un guerrier mauritanien comme la sérénité du marin avec son butin
Tiens bon ! Comme une pensée apaisée au milieu de la populace comme le grand précipice résonne de tout son espace Tiens bon ! Comme cet aboiement à côté des riches comme face à la bête l'enfant sourit "chiche".
Les suceurs de sang dans leur impitoyabilité promettent aux sages l'immortalité Et les traîtres dans leur insatiabilité veulent le pouvoir absolu.
Demain ne se construit pas avec des rumeurs Leur monde est vieux et meurt Les rimes n'arrivent jamais seules écoute le passé comme son souffle se meurt.
Active Member, album : Cosmos Alivas (2014)
Traduction personnelle (autres propositions bienvenues, voir commentaires). J'ai fait ce que j'ai pu pour conserver des rimes (!)
En bonus, quelques autres chansons :
► Κοίτα πιο πέρα (Regarde plus loin) par La Bruja Muerta (autre groupe de B.D Foxmoor)