Eklablog Tous les blogs Top blogs Lifestyle
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Vers la page d'accueil * Home page

Nikos Gatsos : Va le train est parti * Πάει έφυγε το τρένο

dornac

 

 

Πάει έφυγε το τρένο

Σβήνει τ' αστέρι του βοριά στην ανηφοριά
κι ένα ποτάμι φωτεινό κυλάει στον ουρανό.
Κοιμούνται ακόμα τα παιδιά κάτω απ' τη ροδιά
και μ' ένα δάκρυ μου θολό τα μάτια τους φιλώ.

Πάει έφυγε το τρένο, έφυγες κι εσύ
σταλαγματιά χρυσή.
Πάει χάθηκε το τρένο, χάθηκες κι εσύ
σε γαλανό νησί.

Πήρες απ' το καλοκαίρι στο μικρό σου χέρι
το λαμπερό τ' αστέρι και πήγες σ' άλλη γη.
Μ' όνειρα κι εγώ πηγαίνω να σε περιμένω
νερό σταματημένο σε δροσερή πηγή.

Πάει έφυγε το τρένο έφυγες κι εσύ
σταλαγματιά χρυσή.

 

Va le train est parti

L'étoile du nord s'éteint sur la montée
Une rivière de lumière coule dans les cieux
les enfants dorment encore près d'un grenadier
avec mon œil embué j'embrasse leurs yeux.

Va le train est parti, tu es partie
Gouttes de pluie d'or
Va le train s'est perdu, tu t'es perdue toi aussi
sur une île bleue.

Tu as pris de l'été l'étoile brillante
dans ta petite main, et tu es partie sur une autre terre
moi aussi je chemine avec les rêves pour t'attendre
eau stagnante dans un puits frais.

Va le train est parti, tu es partie
Gouttes de pluie d'or.

      
 
Νίκος Γκάτσος    Traduction personnelle
(autres propositions bienvenues : voir commentaires)

 

Manos Hadjidakis (Μάνος Χατζιδάκις) a mis en musique ce poème interprété ici par Nena Venetsanou :

 


Video: Ένας αγέρας

Album : Η Νένα Βενετσάνου τραγουδά Μάνο Χατζιδάκι (1998).

 

Nana Mouskouri a chanté ce morceau, ici sous la direction de Manos Hadjidakis (1991) :

 

Video : m29

 

Tableau en tête d'article de Franciskos Doukakis (Φραγκίσκος Δουκάκης)

 

Liens / Links

Nikos Gatsos (1911-1992) : biographie de de Gatsos sur wikipedia (en français)

Amorgos In English : nauplion.net

La dimension familière de la poésie insulaire de Nikos Gatsos (Lisa Mamakouka)
Nikos Gatsos: fans sur facebook
Nikos Gatsos sur ce blog :  Nikos Gatsos : Καίγομαι* Je brûle (rébétiko)                
                                    D'autres poèmes de Nikos Gatsos

 

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commentaires
D
Ah merci, ma chanteuse préférée, cela m'avait échappé !<br />
Répondre
M
Sinon, il y a encore cette version magnifique de Sabbina Yiannatou : https://www.youtube.com/watch?v=SrbpO_dIC0Y
Répondre
D
@Liza : moi ce n'est pas son timbre que je n'aime pas c'est son léger vibrato.
Répondre
D
Merci Oulipia pour cette traduction !
Répondre
L
Je n'ai jamais aimé le timbre de voix de Nana Mouscouri.
Répondre