La poétesse antique Sappho (VIIe siècle av. J-C ) a souvent été mise en musique par les artistes grecs contemporains. Manos Hadjidakis a composé ici une merveille sur ce poème d'amour pour Goggyla (ou Gongyla de Colophon). La mélodie et l'accompagnement sont construits comme ceux d'une musique antique.
Il a fallu choisir parmi les meilleures et très nombreuses chanteuses grecques qui ont donné leur voix à ce morceau, vous en trouverez d'autres, bien sûr, toutes aussi belles.
Tableau ci-dessus de Nikephoros Lytras : Nu (v.1867-1870).
Νικηφόρος Λύτρας : Γυμνό.
Flery Dadonaki (Φλέρυ Νταντωνάκη):
Savina Yannatou (Σαβίνα Γιαννάτου) :
Κέλομαί σε Γογγύλα Πέφανθι λάβοϊσά μα Γλακτίν αν σε δηύτε πόθος αμφιπόταταϊ. ταν καλάν α γαρ κατάγωγις αυτά απτόαισ' ιδοϊσαν, εγώ δε χαίρω, και γαρ αύτα δη τόδε μέμφεταί σοι Κυπρογένηα.
|
|
Je t'en supplie Goggyla, reviens vers moi Apparaissant vêtue de ton habit blanc, si belle ! Comme je me réjouis de ta beauté, Même si elle semble porter ombrage à Aphrodite elle-même.
|
Texte original de Sappho | Traduction issue de l'album d'Angélique Ionatos, & Katerina Fotinaki, Comme un jardin la nuit. |
|
Ah, Gongyla, comme here to me, So fair in your milk-white dress ! Though it offends Aphrodite herself, How I delight in your beauty ! |
Σε φωνάζω Γογγύλα Φανερώσου πάλι κοντά μου Το χιτώνα τον άσπρο σαν το γάλα όταν φοράς, νά 'ξερες τους πόθους που σε τριγυρίζουν όμορφη, και πώς χαίρομαι που δεν είμαι εγώ, μα η ίδια η Αφροδίτη που σε μαλώνει.
|
|
Translation from the album of Angélique Ionatos & Katerina Fotinaki, Comme un jardin la nuit. |
Traduction en grec moderne d'Odysseas Elytis |
Nena Venetsanou (Νένα Βενετσάνου) :
Maria Farantouri (Μαρία Φαραντούρη) :
Liens / Links Sur Sappho (Σαπφώ) :
Wikipedia Sappho/Renée Vivien
Poèmes de Sappho traduits par O. Elytis en grec moderne Sappho : quelques textes originaux en ligne Autres poèmes d'Odysseas Elytis sur ce blog :
*Les Chats- Τα γάτια – The Cats (O. Elytis & C. Baudelaire)
*Odysseas Elytis - Τα τζιτζίκια (les Cigales) *Odysseas Elytis : Η νεφέλη - La Nuée - Sur Manos Hadjidakis (Μάνος Χατζιδάκις,1925-1994): Le peintre grec Nikephoros Lytras (1832-1904) sur ce blog : |
Sir Lawrence Alma Tadema : Poetry (1879) |