Eklablog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Yannis Ritsos : Epitaphe (extrait)

 

En mai 1936, une grève des ouvriers du tabac à Thessalonique se termine dans le sang : un jeune ouvrier (Tasos Tousis - Tάσος Τούσης) est tué par les forces de l'ordre.

Sa photo (ci-dessus) gisant sur le sol, une femme penchée sur lui, est publiée dans le journal. Yannis Ritsos, touché par cet événement, écrit un recueil de poèmes, Epitaphe (EΠΙΤΑΦΙΟΣ). 
Le dictateur Metaxas fera brûler l'ouvrage en place publique
.

 

En voici un extrait :
 


III. Un jour en mai tu es parti
(
Μέρα Μαγιού μου μίσεψες- méra maguiou mou misepsès).

 

Μέρα Μαγιού

Μέρα Μαγιού μου μίσεψες μέρα Μαγιού σε χάνω
άνοιξη γιε που αγάπαγες κι ανέβαινες απάνω

Στο λιακωτό και κοίταζες και δίχως να χορταίνεις
άρμεγες με τα μάτια σου το φως της οικουμένης

Και μου ιστορούσες με φωνή γλυκιά ζεστή κι αντρίκεια
τόσα όσα μήτε του γιαλού δεν φτάνουν τα χαλίκια

Και μου 'λεγες πως όλ' αυτά τα ωραία θα ‘ν' δικά μας
και τώρα εσβήστης κι έσβησε το φέγγος κι η φωτιά μας

 

Un jour en mai

Un jour en mai tu es parti, et je te perds,
mon fils, qui aimais tant monter, après l'hiver

sur la terrasse et tout voir à la ronde,
trayant des yeux sans fin la lumière du monde

et me conter de ta voix douce, chaude et fière
plus d'histoires qu'il n'est de galets dans la mer.

Tu disais, ces trésors un jour seront à nous,
mais sans toi j'ai perdu feu et lumière et tout.

           
Από τη σύνθεση "ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ". Βλ. τη συγκεντρωτική
έκδοση του Ρίτσου, Ποιήματα (Α' τόμος, 1978, σ. 168)
  Traduction de Michel Volokovitch
     

Autres traductions disponibles :
stixoi.info.
Notes sur la video de jimakos61

 

Epitaphe en grec (autres extraits)
/ Epitaph in greek (other extracts):
National and Kapodistrian university of Athens 

                
Mikis Theodorakis a mis en musique ce poème, chanté ici par Maria Farantouri :

 

 

Grigoris Bithikotsis :

 

Vidéo : 14Undertaker31

 

Enfin, un interprétation de Nana Mouskouri (en grec):

 

Video: aslefree   
 

Yannis Ritsos : Epitaphe (extrait)

Le journal Makedonia où parut l'article qui a inspiré Ritsos
 
                          

 

Liens / Links :

  Traduction française d'extraits du recueil, par Guy Wagner
  Nena Venetsanou parle d'Epitaphe sur le site de Mikis Theodorakis
 
Biographie (Guy Wagner sur le site de M. Theodorakis)
  http://www.ypsilonediteur.com
  Biographie sur projethomere.com

 Sur les incidents du premier mai 1936 :
 article du site thessmemory  (en grec)

 

  Pour tous vos commentaires, informations ou corrections, cliquez "contact", merci.

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
Bravo ! Très beau poème chanté par Nana Mouskouri
Répondre
P
Le plaisir est à nous! À propos de cette chanson, j'adore l'ιnterprétation de Grigoris Bithikotsis!<br /> Mes félicitations pour votre blog,<br /> Panayota Ypodimatopoulou
Répondre
P
Un grand merci pour ce partage!
Répondre