Emprisonné par la Junte militaire grecque, Yannis Ritsos écrit des poèmes clandestinement qu'il dissimule sur tous supports pour les conserver. Dans la note liminaire à l'édition Kedros des Dix-huit petites chansons de la patrie amère, il raconte : « Seize des Dix-huit petites chansons de la patrie amère ont été écrites en un seul jour – le 16 septembre 1968 – à Partheni, dans l'île de Léros, à la suite d'une lettre que Mikis Theodorakis m'avait fait parvenir secrètement et où il me priait de lui donner un texte inédit pour le mettre en musique. J'ai de nouveau travaillé à ces petites chansons à Karlovassi, dans l'île de Samos, en novembre 1969. (…) Les Dix-huit petites chansons de la patrie amère sont dédiées à Mikis Theodorakis. »
Mikis Theodorakis les a mis en musique en 1973, la junte était renversée l'année suivante.
Peuple (Laos) est le quatrième de ces poèmes :
Λαός Μικρὸς λαὸς καὶ πολεμᾶ δίχως σπαθιὰ καὶ βόλια |
Peuple Un petit peuple qui lutte sans les sabres ni les balles |
||
Δεκαοχτώ λιανοτράγουδα της πικρής πατρίδας |
Traduit du grec par Anne Personnaz in Dix-huit petites chansons de la patrie amère, édition Bruno Doucey, novembre 2012, p.24 (édition bilingue) |
La chanson est interprétée ici par Maria Dimitriadi :
La voix de Yorgos Dalaras :
Enfin, celle de Maria Farantouri :
Voir aussi : Ne pleure pas sur la Grèce est le dix-huitième poème du même recueil, il est presque devenu un hymne national avec la mise en musique de Théodorakis.
Tableau en tête d'article de Valias Semertzidis
Liens/ Links
Biographie (Guy Wagner sur le site de M. Theodorakis)
http://www.ypsilonediteur.com
Biographie sur projethomere.com
Autres poèmes traduits (par Guy Wagner sur le site de Mikis Theodorakis)
http://www.universalis.fr
http://www.aujourdhui-poeme.fr
Autres poèmes de Yannis Ritsos sur ce blog :
*Yannis Ritsos : poèmes
*Epitaphe- Un jour de mai, tu m'as quitté
*Και να, αδελφέ μου - Et voilà, mon frère
*Erotika (extraits)
Valias Semertzidis (wikipedia grec)