Greece - Αχ Ελλαδα σ'αγαπω
Vers la page d'accueil * Home page 
  • Bienvenue * Καλως ηλθατε * Welcome

    Vidéo ci-dessus : Nikos Papazoglou sings Αχ Ελλάδα σ'αγαπώ (Ah Ellada s'agapo /Ah, Grèce, je t'aime/ Ah Greece, I love you)
    Lyrics: M. Rasoulis / Music: V. Alagianni

    Click on "lire la suite" for the following of the article.

    Suggestions, comments and corrections are very welcome. Vos suggestions, commentaires et corrections sont bienvenus.
    Si les images, les chansons et les videos de ce blog n'apparaissent pas, actualisez la page ou téléchargez Flash Player.

    Bienvenue * * Welcome

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    UTILISEZ UN BLOQUEUR DE PUBLICITÉ

    CE BLOG NE COMPORTAIT PAS DE PUBLICITÉ mais Eklablog a décidé depuis le 6 avril 2016 de nous en imposer. En attendant un changement de plateforme, la rémunération publicitaire DEVAIT être reversée à 100% à Médecins Sans Frontières selon les vœux de l'auteur de ce blog, malheureusement non respectés par eklablog.

    This blog was not supposed to have adverts at once, but since the 6th of April 2016 Eklablog enforced it. I decided that the incomes will be entirely given to Medecins Sans Frontières (Doctors without borders - Γιατροί Χωρίς Σύνορα) - unfortunatelly, Eklablog doesn't do it.

  • Derniers articles
    • "Les fileuses", premier film balkanique par les frères Manakis (1905) * Γυναίκες που γνέθουν
    • Mikis Theodorakis est mort * Μίκης Θεοδωράκης «Έφυγε»
    • Katerina Fotinaki : Mixology
    • impossible, inadmissible : Angelique Ionatos
    • Hector Berlioz : La Revolution grecque (1826)
    • Pan, la flûte et autres instruments à vent...
    • Les forges d'Héphaïstos
    • La vague....
    • Rethymno * Ρέθυμνο
    • When tomatoes met Wagner (2019) * Όταν ο Βάγκνερ Συνάντησε τις Ντομάτες
  •    

    «...si l'on pouvait mesurer l'importance des peuples, non pas à l'importance de leurs notables, comme on le fait aujourd'hui, mais à l'intensité de noblesse de cœur qu'ils sont capables de maintenir même dans les circonstances les plus difficiles.»

    Odysseas Elytis, Autoportraits.

  • Explorer
    • Auteurs grecs * Authors
    • Andreas Calvos
    • Constantin Cavafis
    • Dimitra Christodoulou
    • Kiki Dimoula
    • Odysseas Elytis
    • Andreas Embirikos
    • Nikos Engonopoulos
    • Esope et La Fontaine
    • Ugo Foscolo
    • Michalis Ganas
    • Nikos Gatsos
    • Nikos Houliaras
    • Nikos Karouzos
    • Kostas Karyotakis
    • Nikos Kavvadias
    • Nikos Kazantzakis
    • Yannis Kondos
    • Christophoros Liondakis
    • Tassos Livaditis
    • Kostis Palamas
    • Athina Papadaki
    • Zacharias Papantoniou
    • Maria Polydouri
    • Manolis Rasoulis
    • Yannis Ritsos
    • Miltos Sachtouris
    • Sappho
    • Georges Seferis
    • Dinos Siotis
    • Dionysios Solomos
    • Vassilis Vassilikos
    • Musique *** +150 articles
    • MUSIQUES GRECQUES
    • Souvenirs de concerts
    • Rencontres franco-grecques en musique
    • Art
    • Galerie
    • Musées, expositions
    • Festivals
    • Cinéma
    • Danses
    • Promenades
    • Acropoles, forteresses et monastères
    • Sites mythiques, sites mystiques
    • La mer * Η Θάλασσα
    • Vertiges en montagne * το βουνό
    • Les lacs
    • Villes et villages
    • Grande Grèce
    • et plus ...
    • Tragonews
    • Actualités mythologiques
    • Fenêtre sur l'Histoire
    • Les guérisseurs
    • Un peu de... dans ce monde de brutes
    • How Greece caught me
  • Index des artistes grecs
    • ₪ Artistes grecs plasticiens, peintres, sculpteurs, photographes (A à M)
    • ₪ Artistes grecs plasticiens, peintres, sculpteurs, photographes (N à Z)
    • ♫ ♪ Musiciens et musiciennes grecs (A à E)
    • ♫ ♪ Musiciens et musiciennes grecs (F à H)
    • ♫ ♪ Musiciens et musiciennes grecs (I à L)
    • ♫ ♪ Musiciens et musiciennes grecs (M)
    • ♫ ♪ Musiciens et musiciennes grecs (N à P)
    • ♫ ♪ Musiciens et musiciennes grecs (R, S)
    • ♫ ♪ Musiciens et musiciennes grecs (T à Z)
    • ♫ ♪ Index par genres musicaux
  • Rechercher

  • Blablabla...
    • dornac : Merci Melissokomos.
    • O Melissokomos : 2 septembre 2022 : il y a un an MIKIS le GRAND mourait.  ...
    • dornac : Merci beaucoup Elpida. Désolée de répondre si tard.
    • dornac : Ευχαριστώ πολύ !...
    • dornac : Bonjour, merci beaucoup pour votre sollicitude, et je suis...
    • Marguerite : There is a mistake on the second verse. The correct form...
    • Elpida06 : Bonjour tout le monde, je reprends contact avec ce blog....
    • O Melissokomos : Bonjour , Que devenez-vous ? Pas de nouvelles de votre part...
    • Teresa : Merci de cette mise au point et de  toute votre page! 
    • dornac : Il est vraiment très bien ce reportage de la RTS, je vais...
  • À propos du blog

    Ce blog existe depuis le 6 février 2009, hébergé jusqu'en 2013 sur la plateforme overblog, il est désormais sur Eklablog qui n'imposait pas de publicité : maintenant, la réclame est imposée. Vous pouvez donc me proposer un autre hébergement (à condition qu'il soit gratuit, sans publicité, qu'il conserve tout le travail fourni depuis 2009, avec des outils de publication étoffés). 

     Autres informations sur ce blog ici.
    Informations
    about this blog here (even in english).

     

    Statistiques

     482073  Visiteurs depuis le 18/04/2013
     1  Connectés 
     151  Visiteurs aujourd'hui 
     

     

  • Contact

     photo chouettes.gif

     Message, cliquez ce lien / Leave a message here on this link

  • Recevoir une ALERTE de publication

  • Vers d'autres sites...
    • ╔╗ M. Theodorakis, musique, résistances
    • ╚╗ Théodorakis, site en grec
    • ╔╝ Projet Homère Grec ancien & moderne
    • ╚╗ Cours de grec à Paris (Phonie-Graphie)
    • ╔╝ Defkalion - Association grecque à Lyon
    • ╚╗ Michel Volkovitch (traducteur)
    • ╔╝ Les poèmes grecs traduits d'Oulipia
    • ╚╗ Diasporagrecque.com
    • ╔╝ Diktyo (Grecesurseine.fr)
    • ╚╗ Liza à Athènes
    • ╔╝ Liza à Egine
    • ╚╗ Les escapades en Grèce d'Amartia
    • ╔╝ Grèce à l'Ouest
    • ╚╗ Yannis Youlountas, philosophe κτλ.
    • ╔╝ Videos JeLutteDoncJeSuis
    • ╚╗ Chanteurs & musiciens grecs en France
    • ╔╝ véhèmes
    • ╚╗ Audit citoyen de la dette publique
    • ╔╝ Journal Kathimerini
  • Liens solidaires

    Cliquez sur les images

     

    bringthemback.png

    Signez la Pétition :
    Rendez l’argent aux Grecs !
    Give the money back to Greeks !
    Να επιστρεφούν τα χρήματα
    un article ici sur le sujet

    ______________________________________

     

    bringthemback.png

    Pour le retour des marbres du Parthénon 

    ______________________________________

     

    drapeau-grec.gif
    Appel  de Nantes : "je suis grec"
    (solidarité politique à l'égard des Grecs)

    ______________________________________

     

    drapeau-grec.gif
    Solidarity4all
    (solidarité économique à l'égard des Grecs)

    *Explications
    *n° compte pour une aide
    financière (fin du pdf)

     

    ______________________________________

     

    drapeau-grec.gif
    Pour envoyer des médicaments
    Solidarité franco-grecque

     

  • Calendrier
    ... Chargement ...
    L M M J V S D
  • ψάρια
      

    Move your mouse and
    feed them with clicks.

    ~~ .. ><((°> 
  • Where is...? Un peu de géographie

     

    Accueil >> Georges Seferis>> Georges Seferis : Mythologie * Μυθιστόρημα (extrait)
    • Georges Seferis : Mythologie * Μυθιστόρημα (extrait)

      Par dornac dans Georges Seferis le 30 Mai 2018 à 08:00

      Georges Seferis : Mythologie * Μυθιστόρημα (extrait)

       

      ΙΕ´

      Quid πλατανῶν opacissimus?

      Ὁ ὕπνος σὲ τύλιξε, σὰν ἕνα δέντρο, μὲ πράσινα φύλλα,
      ἀνάσαινες, σὰν ἕνα δέντρο, μέσα στὸ ἥσυχο φῶς,
      μέσα στὴ διάφανη πηγὴ κοίταξα τὴ μορφή σου
      κλεισμένα βλέφαρα καὶ τὰ ματόκλαδα χάραζαν τὸ νερό.
      Τὰ δάχτυλά μου στὸ μαλακὸ χορτάρι, βρῆκαν τὰ δάχτυλά σου
      κράτησα τὸ σφυγμό σου μιὰ στιγμὴ
      κι ἔνιωσα ἀλλοῦ τὸν πόνο τῆς καρδιᾶς σου.

      Κάτω ἀπὸ τὸ πλατάνι, κοντὰ στὸ νερό, μέσα στὶς δάφνες
      ὁ ὕπνος σὲ μετακινοῦσε καὶ σὲ κομμάτιαζε
      γύρω μου, κοντά μου, χωρὶς νὰ μπορῶ νὰ σ᾿ἀγγίξω ὁλόκληρη,

      ἑνωμένη μὲ τὴ σιωπή σου

      βλέποντας τὸν ἴσκιο σου νὰ μεγαλώνει καὶ νὰ μικραίνει,
      νὰ χάνεται στοὺς ἄλλους ἴσκιους, μέσα στὸν ἄλλο
      κόσμο ποὺ σ᾿ἄφηνε καὶ σὲ κρατοῦσε.

      Τὴ ζωὴ ποὺ μᾶς ἔδωσαν νὰ ζήσουμε, τὴ ζήσαμε.
      Λυπήσου ἐκείνους ποὺ περιμένουν μὲ τόση ὑπομονὴ
      χαμένοι μέσα στὶς μαῦρες δάφνες κάτω ἀπὸ τὰ βαριὰ πλατάνια
      κι ὅσους μονάχοι τους μιλοῦν σὲ στέρνες καὶ σὲ πηγάδια
      καὶ πνίγουνται μέσα στοὺς κύκλους τῆς φωνῆς.
      Λυπήσου τὸ σύντροφο ποὺ μοιράστηκε τὴ στέρησή μας καὶ τὸν ἱδρώτα
      καὶ βύθισε μέσα στὸν ἥλιο σὰν κοράκι πέρα ἀπ᾿ τὰ μάρμαρα,
      χωρὶς ἐλπίδα νὰ χαρεῖ τὴν ἀμοιβή μας.

      Δῶσε μας, ἔξω ἀπὸ τὸν ὕπνο, τὴ γαλήνη.

       

      XV

      Quid πλατανῶν opacissimus?

      Le sommeil t'enveloppa comme un arbre, de feuilles vertes,
      Tu respirais comme un arbre dans la clarté paisible,
      Dans la source transparente, je regardai ton visage,
      Paupières closes griffant l'eau légèrement de leurs cils.
      Mes doigts, sur l'herbe tendre, ont rencontré tes doigts
      J'ai senti un instant battre ton sang
      Et senti, ailleurs, la blessure de ton cœur.

      Sous le platane, auprès de l'eau, dans les lauriers
      Le sommeil te déplaçait, te morcelait
      Autour de moi, tout près de moi, sans que je puisse te toucher
      tout entière

      Unie à ton silence ;
      Je voyais ton ombre grandir et décroître,
      Se perdre en d'autres ombres, dans l'autre
      Monde qui se dessaisissait de toi et qui te retenait.

      La vie qu'on nous a donnée à vivre, nous l'avons vécue.
      Aie pitié de ceux qui attendent avec une telle patience
      Perdus dans les lauriers noirs, sous le poids des platanes,
      Et de ceux, solitaires, qui parlent aux citernes et aux puits
      Et se noient dans les remous de leur voix.
      Aie pitié du compagnon qui partagea nos privations et notre peine
      Et sombra dans le soleil comme un corbeau, de l'autre côté des ruines,
      Sans espérer d'avoir sa part de notre récompense.

      Donne-nous, à l'écart du sommeil, la sérénité.

                                                                                                                           
             
                                                                                          
          Traduction de Jacques Lacarrière et Égérie Mavraki,
      Mercure de France, 1964

       

      Tableau en tête d'article d'Oumbertos Argyros : Baigneuse
      Ουμβέρτος Αργυρός : Λουόμενη

       

      Merci à mes lecteurs qui m'indiquent les interprétations suivantes (musique de Mikis Théodorakis), sous le titre de la chanson Ο ύπνος σε τύλιξε (Le sommeil t'enveloppa) :

       

      ► Maria Farantouri :

       

       Vidéo : jimmakos61 

       

      ► Eleftheria Arvanitaki :

       

      Vidéo : Pieter Hendriks

       

      ► Christina Cünne :

       


      Vidéo : ctpcmh

       

      ► Πέτρος Πανδής - Petros Pandis : Ο ύπνος σε τύλιξε

       

      ► Margarita Zorbala :

       

      Vidéo : Ελληνικό Τραγούδι

       

      ► Enfin, une interprétation touchante de Theodorakis lui-même :

       

      Vidéo : kucilio
      Sur youtube : Stathis Kollias

       

      Voir aussi

      Biographie et choix de textes sur le site espritsnomades.com

      Poèmes publiés sur la République des Lettres

      Biographie de Seferis sur wikipedia

      Discours de Georges Séféris quand il a reçu le Prix Nobel de littérature en 1963

       

      Les rubriques de ce blog visibles sur ordinateur ne le sont pas sur le téléphone mobile, les voici donc retranscrites ici:

      Explorer

      Auteurs grecs * Authors

      • Andreas Calvos
      • Constantin Cavafis
      • Dimitra Christodoulou
      • Kiki Dimoula
      • Odysseas Elytis
      • Andreas Embirikos
      • Nikos Engonopoulos
      • Esope et La Fontaine
      • Ugo Foscolo
      • Michalis Ganas
      • Nikos Gatsos
      • Nikos Houliaras
      • Nikos Karouzos
      • Kostas Karyotakis
      • Nikos Kavvadias
      • Nikos Kazantzakis
       

      Auteurs grecs * Authors

      • Yannis Kondos
      • Christophoros Liondakis
      • Tassos Livaditis
      • Kostis Palamas
      • Athina Papadaki
      • Zacharias Papantoniou
      • Maria Polydouri
      • Manolis Rasoulis
      • Yannis Ritsos
      • Miltos Sachtouris
      • Sappho
      • Georges Seferis
      • Dinos Siotis
      • Dionysios Solomos
      • Vassilis Vassilikos
       

      Index des artistes grecs

       

      • ₪ Artistes grecs plasticiens, peintres, sculpteurs, photographes (A à M)
      • ₪ Artistes grecs plasticiens, peintres, sculpteurs, photographes (N à Z)
      • ♫ ♪ Musiciens et musiciennes grecs (A à E)
      • ♫ ♪ Musiciens et musiciennes grecs (F à H)
      • ♫ ♪ Musiciens et musiciennes grecs (I à L)
      • ♫ ♪ Musiciens et musiciennes grecs (M)
      • ♫ ♪ Musiciens et musiciennes grecs (N à P)
      • ♫ ♪ Musiciens et musiciennes grecs (R, S)
      • ♫ ♪ Musiciens et musiciennes grecs (T à Z)
      • ♫ ♪ Index par genres musicaux

       

       

       

      Musique *** +150 articles

      • MUSIQUES GRECQUES
      • Souvenirs de concerts
      • Rencontres franco-grecques en musique

      Art

      • Galerie
      • Musées, expositions
      • Festivals
      • Cinéma
      • Danses
       

       

         

      Promenades

      • Acropoles, forteresses et monastères
      • Sites mythiques, sites mystiques
      • La mer * Η Θάλασσα
      • Vertiges en montagne * το βουνό
      • Les lacs
      • Villes et villages
      • Grande Grèce

       

       Rechercher sur ce blog :
       Click for search on this blog

       

       

       

       

      et plus ...

      • Tragonews
      • Fenêtre sur l'Histoire
      • Les guérisseurs
      • Un peu de... dans ce monde de brutes
      • How Greece caught me

       

       Recevoir une ALERTE de publication : 
                                                              Newsletter

       Contact : 
              Message, cliquez ce lien / Leave a private message here on this link

       

       

      « Quelques paysages marins de la peinture grecque * θαλασσογραφίες Pyrgi, le village zébré de l'île de Chios * Πυργί Χίου »
      Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks Pin It

      Tags Tags : Georges Seferis, Γιῶργος Σεφέρης, Mythologie, Μυθιστορήματα, Poésie grecque contemporaine, σύγχρονη ελληνική ποίηση, greek contemporary poetry, greek
    • Commentaires

      1
      Eleninefeli
      Mercredi 30 Mai 2018 à 14:08

      Quel merveilleux poème, Petros Pandis a chanté les premières lignes du poème sur la musique Théodorakis, je l'ai mis en ligne sur ma chaîne YouTube : https://www.youtube.com/watch?v=8Agg3LKRf9c

      Merci Dornac votre blog toujours très intéressant.

      Hélène

      Répondre
      2
      perpatitis
      Mercredi 30 Mai 2018 à 15:16

      Les quatre premiers vers ont été mis en musique par Théodorakis (quand il était en résidence surveillée à Zatouna, Arcadie, il me semble), et chantés par Maria Farandouri dans les années 70, et aussi plus tard par Elefteria Arvanitaki

      La version de Farandouri, c'est la version historique, irréprochable. J'aime bien Arvanitaki, mais sa version est un peu guimauve à mon sens...

      La première version que j'ai entendue, et que je viens de retrouver sur le net, c'était celle de Cristina Cünne, une Néerlandaise qui a beaucoup chanté Théodorakis au tout début des années 70, en solidarité avec les Grecs écrasés par la dictature. Une version un peu empesée, trop classique, avec un accent pas fabuleux, mais embellie par le souvenir.

      Théodorakis a mis en musique bien d'autres extraits du recueil...

      Répondre
        • dornac Profil de dornac
          Mercredi 30 Mai 2018 à 16:33
          dornac

          Je suis d'accord avec vous même si je suis toujours gênée par les comparaisons (chacun est libre de donner une interprétation). Pour Arvanitaki je dirais "version étouffée et soporifique" plus que guimauve, mais c'est une berceuse, alors après tout...

      3
      Amartia
      Mercredi 30 Mai 2018 à 15:19

      Une langue simple et légère qui parle à mes sens.

      Répondre
      4
      dornac Profil de dornac
      Mercredi 30 Mai 2018 à 16:11
      dornac

      À TOUS

      MERCI BEAUCOUP pour vos messages qui complètent cet article. La mise en musique du poème par Théodorakis m'avait échappée (et pourtant je l'ai cherchée) !

      Répondre
      Suivre le flux RSS des commentaires


      Ajouter un commentaire

      Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    Greece - Αχ Ελλαδα σ'αγαπω - Faire son blog gratuit sur Eklablog - CGU - CGV - Préférences cookies - Signaler un abus -

    Connexion :

    Créer mon blog Créer mon compte