• Joe Dassin et Mélina Mercouri : duo *Δεν πρέπει να συναντηθούμε

    Joe-Dassin-Melina-Mercouri-1.jpg

    Joe Dassin et Mélina Mercouri ont enregistré une chanson ensemble en 1977, en voici la version originale avec les paroles et la traduction française (paroles originales de Yorgos Chronas et musique de Yannis Markopoulos) :

     

     

    Sur Youtube :

    Vidéo : Elena Ylyutina

     

    Όχι δεν πρέπει να συναντηθούμε

    Όχι δεν πρέπει, δεν πρέπει να συναντηθούμε
    πριν απ΄ τη Δύση του ήλιου
    στο δάσος με τις άδειες κονσέρβες
    απέναντι στη Σαλαμίνα,
    στη Βηρυτό και στην Οστια.

    Όχι δεν πρέπει, δεν πρέπει να συναντηθούμε
    πριν απ΄ τη δύση του ήλιου
    στην κάμαρα που παίζουν πρέφα
    στην κάμαρα που παίζουν τάβλι
    για ένα τσιγάρο οι χαμένοι

    Όχι δεν πρέπει, δεν πρέπει να συναντηθούμε.
    Κι η μάνα μου κι η μάνα σου στα μαύρα
    κι ο αδερφός στο υπόγειο
    όχι δεν πρέπει, δεν πρέπει να συναντηθούμε
    Το πλοίο έφυγε...

     

    Non, il ne faut pas nous rencontrer

    Non, il ne faut pas, il ne faut pas nous rencontrer
    Avant que le soleil ne fonde à l'ouest
    dans la forêt de canettes vides
    de l'autre côté à Salamine
    à Beyrouth ou Ostia

    Non, il ne faut pas, il ne faut pas nous rencontrer
    Avant que le soleil ne fonde à l'ouest
    dans la pièce où jouent au Prefa*
    dans la pièce où jouent au Jacquet**
    les perdants, pour une cigarette

    Non, il ne faut pas, il ne faut pas nous rencontrer
    ta mère et la mienne endeuillées
    et le frère sous terre
    Non, il ne faut pas, il ne faut pas nous rencontrer
    Le bateau est parti.

    Traduction personnelle (autres propositions bienvenues : voir commentaires)

    Autre traduction disponible sur stixoi.info
    English, italian, german, portugues and israelian translations on stixoi.info

    *Prefa (Preferans) : jeu de cartes héritier du Boston.
    **Jacquet : Backgammon (Tavli en grec)

    Photo en tête d'article : internet.

     

    Depuis son mariage avec le réalisateur Jules Dassin (Jamais le dimanche, Topkapi) en 1966, Mélina Mercouri était devenue la belle-mère de Joe Dassin, fils du cinéaste.
    La même année que la sortie du disque, lors d'une émission de télévision francophone en décembre 1977, Joe Dassin a rendu hommage à Mélina Mercouri qui venait d'être élue député, en interprétant sa chanson préférée, Γαρύφαλλο στ΄αυτί (Un oeillet sur l'oreille) dans une version disco (horrible mais drôle).

     

      Voir aussi

    La chanson a également été interprétée par :
            Le duo Dimitra Galani / Haris Alexiou
            Dimitris Zervoudakis et Maria Fotiou
            Box

     

    « Sofia Vembo : Ce jour-ci est le treizième du mois* Ο μήνας έχει δεκατρείςLe monastère d'Arkadi (Crète) * Μονή Αρκαδίου »
    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks Pin It

  • Commentaires

    1
    Samedi 9 Février 2013 à 15:15
    lizathenes

    Il n'y a que toi pour dégotter de telles pépites !

    2
    Samedi 9 Février 2013 à 19:24
    Dornac

    Ah! Merci Liza. Quand que cherche, le hasard aime bien me trouver. Ceci dit, la chanson est connue et souvent reprise.

    3
    Mardi 12 Février 2013 à 19:20
    Dornac

    Merci. Je pensais vraiment que c'était banal (pour les Grecs). Je ne sais plus comment je l'ai déniché, je l'avais en réserve depuis quelques semaines et ça m'a démangé. Surfin' on the webwaves...

    4
    FANNY
    Jeudi 18 Avril 2013 à 09:21
    FANNY

    Je ne la connaissais pas qu'avec les voix de Dimitra Galani et de Haris Alexiou !

    Ou l'as-tu denichee???????????????????????????????????

    Excellente trouvaille, bravo Sophie !!!

    Bises

    Fanny.

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :