-
Constantin Cavafis : Voix
Constantin Cavafis (Κωνσταντίνος Πέτρου Καβάφης : 1863-1933) a écrit ce poème en 1904.
Voix
Voix sublimes et bien-aimées
de ceux qui sont morts, ou de ceux
qui sont perdus pour nous comme s’ils étaient morts.Parfois, elles nous parlent en rêve ;
parfois, dans la pensée, le cerveau les entend.Et avec elles résonnent, pour un instant,
les accents de la première poésie de notre vie –
comme une musique qui s’éteint, au loin, dans la nuit.Φωνές
Ιδανικές φωνές κι αγαπημένες
εκείνων που πέθαναν, ή εκείνων που είναι
για μας χαμένοι σαν τους πεθαμένους.Κάποτε μες στα όνειρά μας ομιλούνε·
κάποτε μες στην σκέψι τες ακούει το μυαλό.Και με τον ήχο των για μια στιγμή επιστρέφουν
ήχοι από την πρώτη ποίηση της ζωής μας -
σα μουσική, την νύχτα, μακρυνή, που σβύνει.Traduction de Dominique Grandmont,
En attendant les barbares et autres poèmes, Gallimard.Κωνσταντίνος Π. Καβάφης,1904 Voices
Ideal voices and beloved
of those who have died, or of those
who are lost to us like dead.Sometimes, within our dreams, they speak;
sometimes the mind can hear them in our thoughts.And with their sound from for an instant return
Sounds from the early poetry of our life –
like music in the night, faraway, that fades.Translation by Evangelos Sachperoglou, in C.P. Cavafy, The collected poems, Oxford. "Phones" Video : thanlog
Texte lu par l'actrice Elli Lambeti
Text read by the actress Έλλη ΛαμπέτηCe poème a été deux fois mis en musique.
► Sur un musique d'Athanasios Simoglou, Sonia Theodoridou interprète ici le morceau :
Video : Theodoros Orfanidis
► Sur une musique d'Alexandros Karozas, Joan Fulkner :
Painting at the top of the article/Tableau en tête d'article:
Νικόλαος Γύζης, Αποψη της Αθήνας από το Χαϊδάρι, λάδι σε χαρτόνι, 1895.
Nicolaos Ghyzis, Vue d'Athènes depuis le Haïdari, huile sur carton, 1895.Liens / Links :
Cavafis' website
Biographie de l'auteur
Constantin Cavafy (wikipedia)
English wikipedia
Cavafiscompupress.com (site en hommage à l'auteur avec de nombreux poèmes en Grec et traduits en Anglais)Quelques poèmes de Cavafis sur ce blog
« Le Pasok destoke les voix (législatives en Grèce, fin)Constantin Cavafis : je suis parti * Επήγα »
Tags : Constantin Cavafis, Cavafy, Voix, poésie grecque contemporaine, greek poetry, Joan Faulkner, Alexandros Karozas, σύγχρονη ελληνική ποίηση, Καβάφης
-
Commentaires
1lizagreceVendredi 9 Octobre 2009 à 19:26Répondre
J'ai ajouté un lien pour les fans de Cavafis où tu pourras le lire en grec : http://cavafis.compupress.gr/index3.htm
Ajouter un commentaire