• Dinos Siotis : Nos hommes politiques * Οι πολιτικοί μας

     


    Οι πολιτικοί μας (I)

     

      Φως στο βασίλειο του ψεύδους
      πιο πολύ φως στο μηχανοστάσιο
      της διαπλοκής ακόμη πιο πολύ

      φως στη συχνότητα της φθοράς οι
      υποψήφιοι για απόσυρση πολιτικοί
      σώθηκαν την τελευταία στιγμή λίγο

      πριν τους πνίξουν οι υδρατμοί τών
      μαζών λίγο πριν βγει ο λύκος απ'το
      μαντρί να προστατέψει το τυφλό αρνί 
        

     


    Nos Hommes politiques (I)

     

      Lumière au royaume du mensonge
      davantage de lumière dans la salle des machines  
      de la combine encore davantage

      de lumière sur la fréquence de l'usure les
      politiciens candidats au retrait
      se sont sauvés au dernier moment un peu

      avant que les noient les vapeurs des
      masses un peu avant que sorte le loup de la
      bergerie pour protéger l'agneau aveugle

          
     
      Αθήνα, 10 μαΐου 2011, in Μαύρο χρήμα,
      Μεταίχμιο , Αθήνα, 2011.
      Athènes, le 10 mai 2011, in Argent au noir,
      éd. Metaichmio, Athènes, 2011.

     

    Traduction de Marie-Laure Coulmin Koutsaftis, in Ce que
    signifient les Ithaques, 20 poètes grecs contemporains,
    Biennale internationale des poètes, 2013.

     


    Οι πολιτικοί μας (II)

     

      Στα θέματα των φιλοφρονήσεων
      είναι πρακτικοί και στα κοινωνικά
      ζητήματα όλο βρίσκουν πρακτικές

      λύσεις όχι αυτές που ζητάν οι λαοί
      αλλά οι τράπεζες οι τοκογλύφοι οι
      επιχρυσωμένες αντιφάσεις τους       

     


    Nos Hommes politiques (II)

     

      Au sujet des compliments
      ils sont pratiques et sur les questions
      sociales ils trouvent tout le temps des solutions   

      pratiques pas celles que demandent les peuples
      mais les banques les usuriers leurs
      contradictions plaquées or

          
     
      Αθήνα, 13 μαΐου 2011, in Μαύρο χρήμα,
      Μεταίχμιο , Αθήνα, 2011.
      Athènes, le 13 mai 2011, in Argent au noir,
      éd. Metaichmio, Athènes, 2011.

     

    Traduction de Marie-Laure Coulmin Koutsaftis, in Ce que
    signifient les Ithaques, 20 poètes grecs contemporains,
    Biennale internationale des poètes, 2013.

     

    Tableau en tête d'article de Yorgos Karafotias : Connaissance - γνωριμία

     

    Liens/ Links

    Biographie de Dinos Siotis (Ντίνος Σιώτης né en 1944)

    Biennale des poètes

    festival de poesia de medellin

    Dinos Siotis (facebook)

    « Vous me copierez "Douce France" à tous les temps !La chaude voix de Socratis Malamas tonne toujours »
    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks Pin It

    Tags Tags : ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :