-
Kostas Karyotakis : Amandier * Μυγδαλιά
Amandier
Je n’ai encore pas pu comprendre
Comment peut mourir une femme
Qui est aimée.Là dans mon jardin un amandier grandit,
il est si délicat qu’il a juste un souffle de vie ;
mais chaque jour, mais chaque aube le flétrit
et je n’aurai pas la joie de le voir fleuri.
Et moi hélas ! Moi je l’aime à la folie…
Chaque matin près de lui je m’en viens à genoux
et mes offrandes d’eau, de larmes, je lui voue,
à l’amandier qui dans mon jardin a grandi.
Ah, le mirage de ce filet de vie finira.
Autant qu’il lui reste de feuilles, elles lui tomberont
et ses rameaux branches nues resteront.
Sa fleur de printemps, point ne me la donnera.
Et pourtant, pauvre de moi, je l’aime à la folie…Μυγδαλιά
Κι ἀκόμα δὲν μπόρεσα νὰ καταλάβω
πῶς μπορεῖ νὰ πεθάνει μία γυναῖκα
ποὺ ἀγαπιέται.Ἔχει στὸν κῆπο μου μιὰ μυγδαλιὰ φυτρώσει
κι εἶν᾿ ἔτσι τρυφερὴ ποὺ μόλις ἀνασαίνει·
μὰ ἡ κάθε μέρα, ἡ κάθε αὐγὴ τηνε μαραίνει
καὶ τὴ χαρὰ τοῦ ἀνθοῦ της δὲ θὰ μοῦ δώσει.
Κι ἀλοίμονό μου! ἐγὼ τῆς ἔχω ἀγάπη τόση...
Κάθε πρωὶ κοντά της πάω καὶ γονατίζω
καὶ μὲ νεράκι καὶ μὲ δάκρυα τὴν ποτίζω
τὴ μυγδαλιὰ πού ῾χει στὸν κῆπο μου φυτρώσει.
Ἄχ, τῆς ζωούλας της τὸ ψέμα θὰ τελειώσει·
ὅσα δὲν ἔχουν πέσει, θὰ τῆς πέσουν φύλλα
καὶ τὰ κλαράκια της θὲ ν᾿ ἀπομείνουν ξύλα.
Τὴν ἄνοιξη τοῦ ἀνθοῦ της δὲ θὰ μοῦ δώσει
Κι ὅμως ἐγὼ ὁ φτωχὸς τῆς εἶχ᾿ ἀγάπη τόση...Recueil: La douleur de l'homme et des choses
Merci à Oulipia pour cette traduction (offerte pour Noël)Κώστας Καρυωτάκης
Συλλογή: Ο πόνος του ανθρώπου και των πραγμάτωνTableau en tête d'article de Yorgos Iakovidis : Amandiers
Γεώργιος Ιακωβίδης· ΑμυγδαλιέςCe poème de Kostas Karyotakis a été mis en musique et interprété par Angélique Ionatos (album O Erotas, 1992):
Si vous ne visualisez pas sur Dailymotion, la chanson est sur youtube :
... ainsi que par Loukas Thanos (Λουκάς Θάνος):
Video: JuliaGreeneyed
Musique : Loukas ThanosUn amandier près du couvent Ιερά Μονή του Τιμίου Προδρόμου (Timios Prodomos à Serres)
Photo personnelle
Adonis Pelekanos (Αντώνης Πελεκάνος) a également posé ses notes sur le poème et l'a interprété:
Enfin, Katerina Avgheri (Κατερίνα Αυγέρη) chante ici sur une musique de Yannis Mygdanis (Γιάννης Μυγδάνης):
Liens / Links
Kostas Karyotakis, biographie
Karyotakis sur wikipedia (très mauvais article, cependant)Poèmes traduits de Karyotakis sur le blog d'Oulipia
Autres poèmes :
Ελεγεία και Σάτιρες (Elegia kai satires - Elégies et satires) (en grec)
Karyotakis (en grec)
Karyotakis sur ce blogLes rubriques de ce blog visibles sur ordinateur ne le sont pas sur le téléphone mobile, les voici donc retranscrites ici:
Explorer
Auteurs grecs * Authors
Auteurs grecs * Authors
Musique *** +150 articles
Art
Promenades
- Acropoles, forteresses et monastères
- Sites mythiques, sites mystiques
- La mer * Η Θάλασσα
- Vertiges en montagne * το βουνό
- Les lacs
- Villes et villages
- Grande Grèce
Rechercher sur ce blog :
Click for search on this bloget plus ...
- Tragonews
- Fenêtre sur l'Histoire
- Les guérisseurs
- Un peu de... dans ce monde de brutes
- How Greece caught me
Recevoir une ALERTE de publication :
NewsletterContact :
Message, cliquez ce lien / Leave a private message here on this link« Thanassis Papaconstantinou : Tiresias * ΤειρεσίαςComme des lions de pierre à l'entrée de la nuit d'Olivier Zuchuat (2012) »
Tags : amandier, mygdalia, Kostas Karyotakis, poésie grecque contemporaine, greek contemporary poetry, σύγχρονη ελληνική ποίηση, greek poe
-
Commentaires