• Nikos Gatsos : Larmes d'automne

    castoria.jpg

     

    Larmes d'automne

    L'automne est venu et j'ai entendu
    ton dernier adieu
    l'automne est venu et j'ai fermé
    ton livre amer

    Je t'ai chantée
    comme une plage infinie
    comme un grenadier
    sans branches.
    Je t'ai chantée
    comme un rivage étendu
    comme un nid
    sans oiseaux.

    L'automne est venu
    et ton étoile blonde s'est éteinte
    l'automne est venu
    et le vent du nord souffle désormais

     

    Δάκρυα του φθινοπώρου

    Φθινοπώριασε κι άκουσα
    το στερνό τ' αντίο σου
    φθινοπώριασε κι έκλεισα
    το πικρό βιβλίο σου.

    Σε τραγούδησα
    σα μιαν απέραντη αμμουδιά
    σα μια ροδιά
    χωρίς κλαδιά.
    Σε τραγούδησα
    σα μια μεγάλη ακρογιαλιά
    σα μια φωλιά
    χωρίς πουλιά.

    Φθινόπώριασε κι έσβησε
    το ξανθό σου το αστέρι
    φθινοπώριασε

    κι έγινε βορινό πια τ' αγέρι.

                                                                                      
    Traduction de Stéphane (Stephellas sur stixoi.info)    

     

    Photo (en tête d'article) représentant le lac de Prespes en automne (internet).

    Les paroles de cette chanson sont de Nikos Gatsos, la musique est de Stavros Xarchakos.

    Dimitra Galani l'interprète ici :

     

     

    Elli Paspala chante au Festival de la mer :

     

     

    Nana Mouskouri :

     

     

    Liens / Links

    Nikos Gatsos (1911-1992) : biographie de wikipedia (en français)

    Amorgos In English : nauplion.net

    Nikos Gatsos sur ce blog :  Nikos Gatsos : Καίγομαι* Je brûle (rébétiko)                
                                        D'autres poèmes de Nikos Gatsos
    La dimension familière de la poésie insulaire de Nikos Gatsos (Lisa Mamakouka)

    Amorgos en grec

    Autres traductions de Nikos Gatsos :
    Σκοτεινή Μητέρα, Sombre Mère (Oulipia)

     

     

    Soyez patients, je ferai apparaître vos commentaires et y répondrai dès que possible.

    « Vases grecs chez un artisan de DelphesVentôse »
    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks Pin It

    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    1
    Vendredi 2 Mars 2012 à 13:59
    lizagrèce

    De mon côté j'ai beaucoup de retard de lecture après un mois d'absence passé à Athènes

    2
    Samedi 3 Mars 2012 à 08:03
    Amartia

    L'interprétation de Nana Mouskouri est parfaite. Quelle voix !

    3
    Dimanche 4 Mars 2012 à 16:48
    Dornac

    Je préfère Nana Mouskouri en grec qu'en français: j'ai eu de bonnes surprises. Mais en général je n'aime pas tellement.

    4
    Dimanche 4 Mars 2012 à 17:08
    Dornac

    Y a pas l'feu au laaac.

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :