-
Y. Kondos : Des motos d'argent roulent sur la lune * Ασημένιες μοτοσυκλέτες τρέχουν στο φεγγάρι
Ασημένιες μοτοσυκλέτες τρέχουν στο φεγγάρι
Πως είμαι πλάι στη θάλασσα
φορώντας γυαλιά φορώντας δέρμα.
καθημερινές καταστροφές
της εγκεφαλικής μου ουσίας
από μικροπράγματα. Κάτι μεσημέρι
που με σκέφτεσαι να σου κρύβω το φώς.
Το χέρι μου τραβάει την ηδονή
κλωστή από τα σκέλια σου.
Πέφτουν σοβάδες μαζί με λαϊκα τραγούδια
όπως στα παλιά ποιήματα. Οι φίλοι σκόνη
σε βιβλία – είναι κάτι αμμουδιές στη μνήμη
με αυγά γεγονότα περασμένα –
Φράζοντας τη μύτη
καταδύομαι στη ζωήDes motos d'argent roulent sur la lune
Comment puis-je me trouver près des vagues
portant des lunettes — portant une peau ?
Catastrophes quotidiennes
de ma matière cérébrale
pour des riens. Après-midis où tu m'imagines
te cachant la lumière.
Ma main tire le plaisir
comme un fil d'entre tes jambes.
Il tombe en vrac des plâtras des rengaines
comme dans les poèmes anciens. Les amis,
poussière sur les livres — il y a des dunes
dans la mémoire où les œufs sont les actes passés —
Me bouchant le nez
je plonge dans la vie.in Στη διάλεκτο της ερήμου (1997)
in Dans le dialecte du désert (1997)
Traduction de Michel VolkovitchTableau en tête d'article de Makis Thophylaktopoulos : Moto
Μάκης Θεοφυλακτόπουλος : ΜοτοσυκλετιστήςLiens
Un blog : poèmes de Yannis Kondos (bilingues grec/français, avec sa biographie).
Site de Michel Volkovitch
Yannis Kondos sur ce blogLes rubriques de ce blog visibles sur ordinateur ne le sont pas sur le téléphone mobile, les voici donc retranscrites ici:
Explorer
Auteurs grecs * Authors
Auteurs grecs * Authors
Musique *** +150 articles
Art
Promenades
- Acropoles, forteresses et monastères
- Sites mythiques, sites mystiques
- La mer * Η Θάλασσα
- Vertiges en montagne * το βουνό
- Les lacs
- Villes et villages
- Grande Grèce
Rechercher sur ce blog :
Click for search on this bloget plus ...
- Tragonews
- Fenêtre sur l'Histoire
- Les guérisseurs
- Un peu de... dans ce monde de brutes
- How Greece caught me
Recevoir une ALERTE de publication :
NewsletterContact :
Message, cliquez ce lien / Leave a private message here on this link« Yannis Kondos : La tristesse de l'amour * Η λύπη του έρωτα Yannis Kondos : Dans le sommeil la main mendie * Στόν υπνο τό χέρι ζητιανεύει »
Tags : Yannis Kondos, Poésie grecque contemporaine, σύγχρονη ελληνική ποίηση, greek contemporary poetry, greek poet
-
Commentaires