-
Georges Séféris : Rêve * Γιώργος Σεφέρης, Όνειρο
Όνειρο
Κοιμούμαι και η καρδιά μου ξαγρυπνά,
κοιτάζει τ' άστρα στον ουρανό και το δοιάκι
και πώς ανθοβολά το νερό στο τιμόνι.Rêve
Je dors et mon cœur s'éveille,
il regarde les étoiles dans le ciel et le gouvernail
et comment au timon fleurit l'eau.Traduction personnelle En tête d'article, un dessin de Nikolaos Gyzis : Dimitria
Νικόλαος Γύζης : ΔημήτριαLe poème de George Seferis a été mis en musique par Ilias Andriopoulos (Ηλίας Ανδριόπουλος) et interprété par Nena Venetsanou :
L'interprète suivant est Manolis Mitsias :
Από τον κύκλο τραγουδιών "Αργοναύτες", 1976 - Album : "Argonautes", 1976
Voir aussi
Biographie et choix de textes sur le site espritsnomades.com
Poèmes publiés sur la République des Lettres
Biographie de Seferis sur wikipedia
Discours de Georges Séféris quand il a reçu le Prix Nobel de littérature en 1963
Tags : Georges Seferis, Poésie grecque contemporaine, σύγχρονη ελληνική ποίηση, greek contemporary poetry, greek poet
-
Commentaires
La première à avoir interprété ce poème, c'est la toute jeune Alkistis Protpsalti, à la fin des années 70.
Merci Perpatitis.