• Michalis Ganas : Une minute d'opulence (ce court baiser) * Ενός λεπτού φιλί

    Michalis Ganas : Une minute d'opulence (ce court baiser) * Ενός λεπτού φιλί

     

    Le poème de Michalis Ganas est chanté par Elli Paspala...

     


    Video : ioannis tzilinis

    La musique est de Panayotis Kalantzopoulos (Παναγιώτης Καλαντζόπουλος)

     

    Illustration en tête d'article de Yorgos Gounaropoulos

     

     

    Ενός λεπτού φιλί

    Αχ...απόψε πάρε με
    με δυο φτερά μ’ ένα φιλί
    μ’ ένα ιπτάμενο χαλί
    να δω τον κόσμο μια φορά από ψηλά
    τ’ αστέρια χαμηλά

    Αχ...απόψε κράτα με
    απ’ το σπασμένο μου φτερό
    στον τελευταίο μας χορό
    μέσα απ’ τους κύκλους του σαν κόμπος να λυθώ
    γλυκά να ζαλιστώ

    Η αγάπη, αγάπη μου,
    πληγωμένο πουλί
    απόψε αχ...για μας τους δυο
    ας κράταγε ενός λεπτού φιλί
    Απόψε πάρε με....

    Αχ...ψυχή μου μάγισσα
    κι αναστενάρισσα καρδιά
    πήραν τα πόδια μου φωτιά
    θέλω να τρέξω, να χορέψω, να στο πω
    ακόμα σ’ αγαπώ

    Η αγάπη, αγάπη μου,
    πληγωμένο πουλί
    απόψε αχ...για μας τους δυο
    ας κράταγε ενός λεπτού φιλί
    Απόψε πάρε με....

     

    Une minute d'opulence

    Emporte-moi ce soir
    sur tes ailes tes baisers planants
    tous deux sur ton tapis volant
    que je voie la terre de là-haut pour une fois
    et les étoiles en bas.

    Tiens-moi serré ce soir
    par mon aile brisée ma souffrance
    dansons-la, notre dernière danse
    pour qu'en tournant comme un nœud je me dénoue
    et tous deux grisons-nous.

    Mon amour est blessé
    un oiseau sans défense
    Ah s'il pouvait durer un peu
    ce court baiser cette minute d'opulence
    Emporte-moi, tu veux ?

    Ma fée, mon cœur aimant
    marche sur des charbons ardents
    et mes pieds pour toi ont pris feu
    je veux courir, danser, te dire encore
    et encore je t'adore

     

     

     (3e strophe)

     

     

     

                                                                                                                      
       Michalis Ganas Μιχάλης Γκανάς, 1997   Traduction de Michel Volkovitch

     

    Liens / Links

    Michalis Ganas traduit par Michel Volkovitch (avec notes biographiques sur l'auteur) :

     

    Michalis Ganas, biblionet (biographie en grec)

    Michalis Ganas, wikipedia (grec)

    Michalis Ganas : Invocation (poème sur grece.info)

    Michalis Ganas sur ce blog :
        Michalis Ganas (plusieurs textes)
         Eleftheria Arvanitaki invite les vents ibériques à souffler en Grèce (Για των ματιών σου το χρώμα) 

    Elli Paspala sur ce blog :

    *Séféris : Notre pays est reclos

    *Gatsos : Larmes d'Automne

    *Edith Piaf chez les Grecs

    *Manos Hadjidakis

    *Les chanteuses grecques (1)

    *Les sirènes existent (2)

    *Sabotage

     

     

    « De Rhodes à Paris, en passant par Amsterdam (et Alkistis)Ikaria : Sur la route de Maganitis »
    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks Pin It

    Tags Tags : , , , , ,
  • Commentaires

    1
    Samedi 12 Septembre 2015 à 08:50

    Une belle chanson pour un samedi soir !

     

    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :