-
Nikos Gatsos : Va le train est parti * Πάει έφυγε το τρένο
Πάει έφυγε το τρένο
Σβήνει τ' αστέρι του βοριά στην ανηφοριά
κι ένα ποτάμι φωτεινό κυλάει στον ουρανό.
Κοιμούνται ακόμα τα παιδιά κάτω απ' τη ροδιά
και μ' ένα δάκρυ μου θολό τα μάτια τους φιλώ.
Πάει έφυγε το τρένο, έφυγες κι εσύ
σταλαγματιά χρυσή.
Πάει χάθηκε το τρένο, χάθηκες κι εσύ
σε γαλανό νησί.
Πήρες απ' το καλοκαίρι στο μικρό σου χέρι
το λαμπερό τ' αστέρι και πήγες σ' άλλη γη.
Μ' όνειρα κι εγώ πηγαίνω να σε περιμένω
νερό σταματημένο σε δροσερή πηγή.
Πάει έφυγε το τρένο έφυγες κι εσύ
σταλαγματιά χρυσή.Va le train est parti
L'étoile du nord s'éteint sur la montée
Une rivière de lumière coule dans les cieux
les enfants dorment encore près d'un grenadier
avec mon œil embué j'embrasse leurs yeux.
Va le train est parti, tu es partie
Gouttes de pluie d'or
Va le train s'est perdu, tu t'es perdue toi aussi
sur une île bleue.
Tu as pris de l'été l'étoile brillante
dans ta petite main, et tu es partie sur une autre terre
moi aussi je chemine avec les rêves pour t'attendre
eau stagnante dans un puits frais.
Va le train est parti, tu es partie
Gouttes de pluie d'or.Νίκος Γκάτσος Traduction personnelle
(autres propositions bienvenues : voir commentaires)Manos Hadjidakis (Μάνος Χατζιδάκις) a mis en musique ce poème interprété ici par Nena Venetsanou :
Album : Η Νένα Βενετσάνου τραγουδά Μάνο Χατζιδάκι (1998).
Nana Mouskouri a chanté ce morceau, ici sous la direction de Manos Hadjidakis (1991) :
Tableau en tête d'article de Franciskos Doukakis (Φραγκίσκος Δουκάκης)
Liens / Links
Nikos Gatsos (1911-1992) : biographie de de Gatsos sur wikipedia (en français)
Amorgos In English : nauplion.net
La dimension familière de la poésie insulaire de Nikos Gatsos (Lisa Mamakouka)
Nikos Gatsos: fans sur facebookNikos Gatsos sur ce blog : Nikos Gatsos : Καίγομαι* Je brûle (rébétiko)
D'autres poèmes de Nikos Gatsos
Tags : Nikos Gatsos, Manos Hadjidaki, Πάει έφυγε το τρένο, Μάνος Χατζιδάκις, Νένα Βενετσάνου, Poésie grecque contemporaine, σύγχρονη ελληνική π
-
Commentaires
2Gilles BenichouDimanche 24 Mai 2015 à 08:53Liza a renconté nana à athènes, par hasard. femme simplissime, attentive aux autres...Grecque quoi !
Tout à fait par hasard, je tombe sur cet autre enregistrement de la chanson (intéressante également) :
https://www.youtube.com/watch?v=PJjw0VyDpRA
7MarcelMercredi 1er Juillet 2015 à 15:22Sinon, il y a encore cette version magnifique de Sabbina Yiannatou : https://www.youtube.com/watch?v=SrbpO_dIC0Y
Ajouter un commentaire
Coucou !
merci pour ce moment de douce mélancolie. Bravo pour la traduction de la première strophe, ça sonne très bien. Je fais une tentative alternative pour la deuxième :
Dans ta petite main tu as pris de l'été
la lumineuse étoile et tu t'es envolée
pour t'attendre je vais aussi de songes enveloppé
comme à la source fraîche on voit l'eau arrêtée.
Voici que le train est parti, tu es partie aussi
gouttes dorées de pluie.
Amitiés
Oulipia