-
Sappho : Eros * Ἔρος δ’ ἐτίναξέ μοι
Album : Sappho, Cavafis, Polytropon, 2006.
Musique de Christella Demetriou (Κριστέλλα Δημητρίου) chantée par Lizeta Kalimeri, sur un texte de Sappho (fragment du poème L'heure a si vite passé) :
L’Érôs aujourd'hui a déchiré mon âme,
vent qui dans la montagne s'abat sur les chênes.Ἔρος δ’ ἐτίναξέ μοι φρένας, ὠς ἄνεμος
κὰτ ὄρος δρύσιν ἐμπέτων.ΣΑΠΦΩ
SapphoTraduction de Renée Vivien,
ed. Eros Onyx, 2009, p.79Σαν άνεμος μου τίναξε ο έρωτας το νου μου,
σαν άνεμος που σε βουνό βελανιδιές λυγάει.Μεταφράση : Σωτήρης Κακίσης
Traduction en grec moderne de Sotiris Kakisisο έρωτας μου άρπαξε την ψυχή μου και την τράνταξε
ίδια καθώς αγέρας από τα βουνά
χυμάει μέσα στους δρυς φυσομαχώντας.
Μεταφράση : Ο. Ελύτης
Traduction en grec moderne d'Odysseas ElytisEros blew my mind away
like the wind on a mountain that makes the oak trees yield.Traduction anglaise de Kristella Dimitriou
in Sappho, Cavafis, Polytropon, 2006En tête d'article, un tableau de Kristella Demetriou : Pas de miel ni abeille pour moi. Nor honey nor bee for me.
Liens / Links
Sur Sappho (Σαπφώ) :
WikipediaSappho/Renée Vivien
Poèmes de Sappho traduits par O. Elytis en grec moderneSappho : quelques textes originaux en ligne
Sappho en grec moderneMusique antique sur ce blog.
Autres poèmes d'Odysseas Elytis sur ce blog :*Les Chats- Τα γάτια – The Cats (O. Elytis & C. Baudelaire)
*Odysseas Elytis - Τα τζιτζίκια (les Cigales)
*Odysseas Elytis : Η νεφέλη - La Nuée -« Socratis Sinopoulos : danses grecques et musique classiqueOkeanews et Greek crisis fondent un nouveau site d'actualités en ligne »
Tags : Sappho, Eros, Sapho, Psapha, Poésie grecque, ελληνική ποίηση, greek poetry, greek poetess, Christelle Demetriou
-
Commentaires
Ce qu'il faut pour la Saint Valentin ♥♥♥
Bises
FANNY
Ah oui, j'étais en avance !
Bises