-
Où trouver une femme qui te ressemble ? (Dalgas- Rébétiko)
Antonis Dalgas interprète dans la vidéo suivante un titre dont il est l'auteur (1934).
Eleni Cohen indique que Dalgas (qui signifie « chagrin d'amour ») est le surnom d'Antonis Diamantidis car « son timbre de voix exhalait la mélancolie ».
Vous pouvez apprécier vous-même dans la vidéo suivante où il chante :Où trouver une femme qui te ressemble ?
Où trouver une femme qui te ressemble
qui a l’œil à faire le cœur saigner
qui a ta belle prestance et toute cette grâce
Et de velours ton grain de beauté.
Qui a ta belle prestance et toute cette grâce
Où trouver une femme qui te ressemble ?
Ma fortune si tu la demandes
ne me chasse pas, tu me détruiras
Prends-moi vite dans tes bras, tes colombes blanches
mon cœur tu n'échangeras pas avec un autre,
Prends-moi vite dans tes bras, tes colombes blanches
Où trouver une femme qui te ressemble
Même si c'est faux dis-moi que tu m'aimes
Envoie-moi, ma poupée un regard
Ne me laisse pas tout seul, guéris ma douleur
si je n'ai pas d'argent peu importe
Ne me laisse pas tout seul, guéris ma douleur
Où trouver une femme qui te ressemble ?Που να βρω γυναίκα να σου μοιάζει ;
Πού να βρω γυναίκα να σου μοιάζει,
να 'χει μάτι που καρδιά να σφάζει,
να 'χει το καμάρι σου κι όλη αυτή τη χάρη σου
και τη βελουδένια την ελιά σου.
Να 'χει το καμάρι σου κι όλη αυτή τη χάρη σου
πού να βρω γυναίκα να σου μοιάζει.
θα σου δώσω πλούτη κι αν γυρέψεις,
μη με διώχνεις θα με καταστρέψεις,
Πάρε με στα χέρια σου, τ' άσπρα περιστέρια σου
την καρδιά μου μ' άλλην δε θ' αλλάξεις.
Πάρε με στα χέρια σου, τ' άσπρα περιστέρια σου
πού να βρω γυναίκα να σου μοιάζει.
Πες πως μ'αγαπάς κι ας είναι ψέμα,
ρίξε μου κουκλί μου ένα βλέμμα,
Μη μ' αφήνεις μόνο μου, γιάτρεψε τον πόνο μου
πλούτη και αν δεν έχω τι πειράζει.
Μη μ' αφήνεις μόνο μου, γιάτρεψε τον πόνο μου
πού να βρω γυναίκα να σου μοιάζει.Traduction de Catherine Fakiris dans
l'ouvrage d'Eleni Cohen, Rébètiko, un chant grec,
éditions Christian Pirot, 2008. p.160Paroles et musique: Dalgas, 1934-1939
Αντώνης ΝταλγκάςTableau en tête d'article de Yannis Moralis (photo internet)
Voici une interprétation moderne de cette chanson par Yannis Kotsiras :
À la fin de la vidéo, il exprime son émotion à propos de la crise que traversent les Grecs.
Rappelons qu'ils souffrent toujours même si on n'en parle pas dans les médias français.Yannis Kotsiras a l'immense et rare privilège d'être un jour passé sur France Inter, grâce à Juliette Noureddine qui faisait à cette époque une jolie émission et qui a eu un geste rare de penser aux grecs et de faire, l'espace de quelques minutes, connaître leur musique aux auditeurs français. Mais malheureusement, elle l'a appelé "Kotsaris", tout ça, sans doute, à cause de notre station de métro Botzaris :
Cliquez sur la photo pour agrandir
Click on the picture to enlarge itLiens / Links
Histoire du rébétiko (Tous aux Balkans)
Rébétikobiblio -Blog du livre d'Eleni Cohen
Nicolas Syros, musicien en France
Les danses du rébétiko (danse grecque à Grenoble)
Le rébétiko, nouvel eldorado des archéomusicologues (article des Inrocks)
Christian Marcadet : La chanson, un rapport social pertinent : le cycle exemplaire du rébétiko
Les voies du rébétiko, un documentaire de Simon Koulmasis
Thèse de Panagiota Anagnostou : Les représentations de la société grecque dans le rébétiko
rebetiko.gr -Forum sur le rébétiko (en grec)
Le rébétiko sur ce blog :
Tsitsanis : Ingrate * Αχάριστη (rébètiko)
Vassilis Tsitsanis a 100 ans * Βασίλης Τσιτσάνης
Tsitsanis dans la jungle * Ο Τσιτσάνης στη ζούγκλα
Vassilis Tsitsanis, la musique écrit l'Histoire
Nikos Gatsos : Καίγομαι* Je brûle (rébétiko)
Yannis Papaïoannou : Cinq Grecs dans l'Hadès
Markos Vamvakaris : Les yeux noirs
Markos Vamvakaris: Tous les rébètes du monde
Sofia Vembo : Ce jour-ci est le treizième du mois
Athènes dans la peinture grecque
Livaditis & Theodorakis : Il pleut sur le quartier pauvre
Le bouzouki, l'accordéon et Pavlov...
S. Yannatou, Y. Negka & M. Demir à Paris (Roza Eskenazy)
Interlude pour l'année nouvelle
Un réveil au " kafedaki " de Manolis Chiotis
« La musique dans la peinture grecqueLes réfugiés syriens distribuent de la nourriture aux Grecs sans ressource »
Tags : rébétiko, musique grecque, greek music
-
Commentaires
Kotsiras, Kotsaris, joli que tu aies fait le rapport avec la station de métro.... Il n'y a qu'une Parisienne qui pouvait y penser ! En tout cas la chanson, elle, reste un grand classique et on l'entend encore souvent à la radio ou dans les tavernes où les musiciens improvisent une soirée. Merci d'avoir déniché la première version.
Ajouter un commentaire
Pas toujours facile de s'y retrouver avec les noms Grecs ... et on peut pardonner à Juliette.
Bien sûr. Mais on peut rigoler un peu aussi.
Le jour où France Inter utilisera son quota de musique étrangère autrement que dans l'anglo-saxonne (c'est à combien aujourd'hui 100% ? peut-être 98% -quelques fois, on a la chance d'entendre une chanson dans une autre langue que l'anglais), ce sera un progrès incommensurable. Mais c'est vrai qu'ils ont déjà progressé depuis deux ans environ avec de nouvelles émissions musicales de grande qualité (Dessay -mais c'est fini, André Manoukian, Jean-François Zygel, Rebecca Manzoni, Elsa Boublil, Michka Assayas, Anna Sigalevitch, Vincent Josse...).
Oh et puis, l'histoire des noms difficiles à retenir ou à prononcer, on l'entend trop souvent en France ! Fuck !
Tiens, pour l'actrice Sidse Babett Knudsen aux césars, on a connu cette situation crétine où l'on a entendu : "je te laisse le dire parce que tu as l'accent" par quelqu'une qui est sans doute payée cher, mais n'a pas fait l'effort de préparer la prononciation (et si c'était fait exprès c'était TRES CON)! Désolée, mais ça m'énerve!