Eklablog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Étourdi * Ζαλίζομαι

 

Ζαλίζομαι, ζαλίζομαι

Ζαλίζομαι, ζαλίζομαι
όταν σε συλλογίζομαι
ναζιάρικο, ναζιάρικο
μικρό και σκανταλιάρικο.

Στα κατσαρά σου τα μαλλιά
λαλούν αηδόνια και πουλιά
ζαλιάρικο, ζαλιάρικο
μικρό και σκανταλιάρικο.

 

Étourdi

Étourdi, à l'envers
quand je rêve de toi les yeux ouverts
excitant, excitant
infime et provoquant.

Dans tes cheveux qui bouclent
Les rossignols et les oiseaux chantent
étourdissant, étourdissant
infime et provoquant.

              
 
Paroles et musique issues du folklore.   Traduction personnelle

 

Yannis Haroulis (au chant et à l'oud) et Costantis Pistolis (chant, clarinette): 

 

Video : GreekConcerts LiveVideos

 

 Une vidéo plus rapprochée de Costantis Pistolis.

 


Video : Christina P 

 

 Eleni Tsaligopoulou et Panayotis Lalezas :

 

Video : glykerios

 

 Takis Bekas :

 


Video : fingerskate163

 

 

Tableau en tête d'article de Frederic Leighton : The Fisherman and the siren (1856-1858) - Le pêcheur et la sirène

 

Liens / Links

Paroles et musique de la chanson folklorique

Yannis Haroulis

Eleni Tsaligopoulou

Autres vidéos avec Costantis Pistolis :
C. Pistolis: Pes mas chare; Zalizomai
Costantis Pistolis

 

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
L
J'aime beaucoup les paroles. La musique moins. Question de goût. J'avoue ne pas y être trop  sensible. 
Répondre