Eklablog Tous les blogs Top blogs Lifestyle
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Vers la page d'accueil * Home page

Rien n'est jamais perdu * Τίποτα δεν πάει χαμένο

dornac
Rien n'est jamais perdu * Τίποτα δεν πάει χαμένο
Rien n'est jamais perdu * Τίποτα δεν πάει χαμένο

Rien n'est jamais perdu dans cette vie déroutante, disait Manolis Rasoulis sur une musique de Manos Loïzos. Une chanson très émouvante, une référence de la chanson grecque, qui extirpe les souffrances et porte les espérances. Tableau en tête d'article de Valia Semertzidis : La Danse. Βάλια Σεμερτζίδης : Ο Χορός. Video : dornac Concert au mont Lycabette d'Athènes (2006) avec (de gauche à droite) : Alkinoos Ioannidis, Haris Alexiou et Socratis Malamas Τίποτα δεν πάει χαμένο Σχεδόν πενήντα χρόνια βάσανα και διωγμοί, τώρα στη μαύρη αρρώστια ανάξια πλερωμή. Το δίκιο του αγώνα πολλά σου στέρησε, μα η...

Larmes d'Arménie, de Grèce : Eleftheria Arvanitaki chante Ara Dinkjian

dornac
Larmes d'Arménie, de Grèce : Eleftheria Arvanitaki chante Ara Dinkjian
Larmes d'Arménie, de Grèce : Eleftheria Arvanitaki chante Ara Dinkjian

Les chansons d'amour mêlent l'histoire personnelle à celle des peuples, ici, les destins communs de la Grèce et de l'Arménie. Les textes des deux chansons présentées sont de Lina Nikolakopoulou, la musique d'Ara Dinkjian. Eleftheria Arvanitaki les interprète. * Plainte - L'exil (To parapono - i xenitia) : Video : dimikanak255 Παράπονο - Η ξενιτιά Βαριά βραχιόλια οι λύπες πως μ’ αγαπάς δεν είπες το `χω παράπονο μάνα μου, στόμα μου κι ας πέθαινε το σώμα μου. Δε θέλω, φως μου, κόσμο στα χείλη μου έχω δυόσμο το `χω παράπονο πάρε μου, ζήτα μου της λησμονιάς σαΐτα μου. Σου στέλνω μ’ ένα γράμμα του φεγγαριού...

Sappho : Adonis * Ἄδωνις

dornac

Dans la mythologie grecque, les dieux ne devaient pas avoir de relations amoureuses avec les hommes. Aphrodite tomba amoureuse d'Adonis, un homme. Ses amours subirent le sort des amours malheureuses entre les dieux et les hommes. Ô l'Adônis Il expire, Kuthéréa, le délicat Adônis : que pouvons-nous faire ? Frappez votre sein, vierges, et déchirez vos tuniques. Traduit par Renée Vivien in Sapho, Eros Onyx, 2009, p60 Ἄδωνις Κατθνάσκει, Κυθέρη᾽, ἄβρος Ἄδωνις· τί κε θεἷμεν; καττύπτεσθε, κόραι, καὶ κατερείκεσθε χίτωνας Texte original en grec ancien de Sappho O Adonis Delicate Adonis is dying, Cytherea;...

La télévision grecque en direct sur internet * ERT live

dornac
La télévision grecque en direct sur internet * ERT live
La télévision grecque en direct sur internet * ERT live

Vous pouvez suivre les informations de la ERT ici grâce à The press project : La ERT plus vue que jamais ! ERT 3 Si vous ne comprenez pas, ce n'est pas grave, c'est la musique qui compte. Vous verrez des images de ce qu'il se passe en Grèce (et ailleurs). Par ailleurs, il y a également des programmes musicaux. Vous pouvez également voir des programmes ici : Keep Talking Greece Encore merci à Fanny pour la transmission de cette information. Liens sur l'actualité en Grèce En français : Okeanews (et son liveblog) qui accueille sur son site la ERT en streaming Greek crisis (blog de Panayotis Grigoriou)...

Gatsos : Si tu te souviens de mon rêve* Αν θυμηθείς τ΄ όνειρό μου

dornac

Vous avez déjà entendu cet air quelque part. Le texte de Nikos Gatsos a été mis en musique par Mikis Theodorakis (1958-1960). S'il est devenu un classique en Grèce, la musique a aussi été jouée par les Beatles (en 1963) sur un texte anglais de William Sansom. ► Yovana ( Γιοβάνα) est la première interprète de cette chanson: Video : marija567 Αν θυμηθείς τ΄ όνειρό μου Στην αγκαλιά μου κι απόψε σαν άστρο κοιμήσου δεν απομένει στον κόσμο ελπίδα καμιά τώρα που η νύχτα κεντά με φιλιά το κορμί σου μέτρα τον πόνο κι άσε με μόνο στην ερημιά Αν θυμηθείς τ’ όνειρό μου σε περιμένω να `ρθεις μ’ ένα τραγούδι...

Naupacte * Ναύπακτος

dornac
Naupacte * Ναύπακτος
Naupacte * Ναύπακτος

Naupacte (Nafpaktos en grec) est une petite ville accrochée à une colline et baignant les pieds dans l'eau. Son port est fortifié et une citadelle est juchée au sommet de l'acropole. Dans l'antiquité, c'était le lieu mythique d'où partaient les Héraclides avant leur retour dans le Péloponnèse, ils y bâtirent leur bateau d'où son nom : de ναύς (naus) « le navire » et πήγνυμι (pegnymi) « fixer ». Elle a une histoire riche depuis l'antiquité car sa situation en faisait un lieu stratégique. Vue du pont de Rion depuis la citadelle de Naupacte La ville se trouve dans la partie nord du golfe de Corinthe...

Gatsos : Le cauchemar de Persephone * Ο εφιάλτης της Περσεφόνης

dornac

Le mythe de Perséphone - qui fut enlevée par le dieu des Enfers Hadès, ce qui plongea sa mère Déméter, déesse des moissons, dans un désespoir tel que la terre se couvrit de neige et ne fondit qu'à l'approche de son retour (ainsi naquirent les saisons) - est actualisé ici sous forme de poème par Nikos Gatsos. Manos Hadjidakis l'a mis en musique (1976). Maria Farantouri l'a interprété : Video : orfeas1973 Tableau en tête d'article de Domenikos Theotokopoulos dit El Greco : Toledo, 1599. Pour l'agrandir c'est ici. Ο εφιάλτης της Περσεφόνης Εκεί που φύτρωνε φλισκούνι κι άγρια μέντα κι έβγαζε η γη το...