Sappho : Adonis * Ἄδωνις
Dans la mythologie grecque, les dieux ne devaient pas avoir de relations amoureuses avec les hommes.
Aphrodite tomba amoureuse d'Adonis, un homme. Ses amours subirent le sort des amours malheureuses entre les dieux et les hommes.
|
Ô l'Adônis Il expire, Kuthéréa, le délicat Adônis : que pouvons-nous faire ?
Traduit par Renée Vivien in Sapho, Eros Onyx, 2009, p60 |
Ἄδωνις Κατθνάσκει, Κυθέρη᾽, ἄβρος Ἄδωνις· τί κε θεἷμεν;
Texte original en grec ancien de Sappho |
|
|
O Adonis Delicate Adonis is dying, Beat your breasts,
|
O Άδωνις Τον υμέναιο ψάλλετε το τραγούδι του Άδωνι, Εμπρός κορίτσια ελάτε,
Traduit en grec moderne par Odysseas Elytis |
Tableau en tête d'article de Thodoris Lalos
Θοδωρής Λάλος
Christella Demetriou a mis en musique le texte original de Sappho et Lizeta Kalimeri l'a interprété :
video : kokkina triantafylla
Album Sappho, Cavafis, Polytropon, 2006.
Nikos Xydakis a choisi l'adaptation en grec moderne d'Odysseas Elytis pour y poser ses notes et l'a chanté :
Angélique Ionatos a conçu la musique d'un autre fragment sur la mort d'Adonis et l'a chanté avec Nena Venetsanou :
|
ὦ Ἄδωνις ὦ Ἄδωνις ἄχ [...] ἕνα πανὶ βρεμένο ποὺ ὃ |
O Adonis Un mouchoir qui s'égoutte |
|
| Texte adapté d'Odysseas Elytis | Traduction d'Edith Mora dans l'album d'Angélique Ionatos: Sappho de Mytilène, Naïve, París, 2008. |
Liens / Links
Sur Sappho (Σαπφώ) :
Wikipedia
Poèmes de Sappho traduits par O. Elytis en grec moderne
Sappho : quelques textes originaux en ligne
Musique antique sur ce blog.
*Odysseas Elytis - Τα τζιτζίκια (les Cigales)
*Odysseas Elytis : Η νεφέλη - La Nuée -
Angelique Ionatos et Odysseas Elytis sur ce blog :
*Odysseas Elytis : Η νεφέλη - La Nuée -
*Odysseas Elytis - Τα τζιτζίκια (les Cigales)
*Odysseas Elytis : Le Soleil
*Odysseas Elytis : L'Égée (Ο έρωτας)
*Sappho : Je t'en supplie Goggyla