Nikos Kavvadias (1910-1975) est un poète grec (enfant du Pirée comme le peintre Tsarouchis) qui a tardivement été reconnu. Il a écrit un seul roman, Le Quart, et a fait de la mer et du voyage le sujet de prédilection de ses écrits car il fut longtemps radiotélégraphiste sur les navires. Vous pourrez écouter les interprétations musicales qui ont été données à ce poème, celle du groupe de rap Social Waste et celle, plus traditionnelle de Mariza Koch, une chanteuse connue depuis les années 70 et qui a notamment travaillé avec Manos Loïzos. Marabout, un poème qui tangue comme sur la mer : Μαραμπού...
ΕΝΑ ΜΑΧΑΙΡΙ Απάνω μου έχω πάντοτε στη ζώνη μου σφιγμένο ένα μικρό αφρικανικόν ατσάλινο μαχαίρι -όπως αυτά που συνηθούν και παίζουν οι Αραπάδες- που από ένα γέρον έμπορο τ' αγόρασα στ' Αλγέρι. Θυμάμαι, ως τώρα να 'τανε, το γέρο παλαιοπώλη, όπου έμοιαζε με μιαν παλιάν ελαιογραφίαν του Γκόγια, ορθόν πλάι σε μακριά σπαθιά και σε στολές σχισμένες, να λέει με μια βραχνή φωνή τα παρακάτου λόγια : "Ετούτο το μαχαίρι, εδώ, που θέλεις ν' αγοράσεις με ιστορίες αλλόκοτες ο θρύλος το 'χει ζώσει, κι όλοι το ξέρουν, πως αυτοί που κάποια φορά το 'χαν, καθένας κάποιον άνθρωπο δικό του έχει σκοτώσει. Ο Δον Μπαζίλιο...
Peinture grecque : variations autour de l'Acropole d'Athènes
Kostas Malamos : Plaka sur fond d'Acropole Κώστας Μαλάμος : Πλάκα με φόντο την Ακρόπολη Haris Alexiou : Eleni Video : eladbendor Le temple d'Athena Vierge (Parthenos), le Parthenon du haut de l'Acropole, est le symbole de la ville d'Athènes. Constantin Maleas : Acropole Κωνσταντίνος Μαλέας : Ακρόπολη Constantin Maleas : Acropole Κωνσταντίνος Μαλέας : Ακρόπολη Constantin Maleas : Acropole, vers 1920 Κωνσταντίνος Μαλέας : Ακρόπολις, π.1920 Constantin Maleas : Acropole Κωνσταντίνος Μαλέας : Ακρόπολη Constantin Maleas Κωνσταντίνος Μαλέας Constantin Maleas : Le Pnyx et l'Acropole, vers 1920 Κωνσταντίνος...
Vassilikos: En buvant de l'ouzo Sans rival*Πίνοντας ούζο Σαν Ριβάλ
Même l'ouzo a fait l'objet d'un poème. C'est Vassilis Vassilikos, l'auteur de « Z » (dont Costa Gavras s'inspirera pour son film du même nom), qui s'en est servi ici comme d'une madeleine de Proust, et bien sûr, l'Histoire parle aussi : En buvant de l'ouzo « Sans rival » En buvant de l'ouzo « Sans rival », je me suis rappelé de très anciens villages, des phrases inachevées faites d'olives, de pastourna, et d'un peu de fromage de Kyntho. L'odeur du rez-de-chaussée, et la clef des cabinets toujours dans les mains du propriétaire. Stratos, Procope, Kostis, et Vaghia, originaire de Kozani, qui tant...
Que ceux sur qui s'appesantit de la peur la main d'airain désormais soient, puisqu'ils le veulent, esclaves. Sans le courage et sans l'audace il n'y a plus de liberté. C'est d'elle (et la légende cache toujours sa part de vérité) qu'Icare a pris ses ailes. Et s'il tomba, dieu ailé, s'il eut pour finir la mer pour tombeau, C'est de plus haut qu'il est tombé et, devant mourir, mourut libre – tandis qu'à devenir victime funeste d'un tyran, crois-le, terrible est la tombe. Mais toi, Muse, tu la connais, la mer Icarienne – Patmos et, radieuse, Kalymnos qui nourrit sans fin ses abeilles de fleurs immoissonnées...
Le poète grec Andreas Kalvos affirme avec force et romantisme la volonté de liberté pour le peuple grec : l e poème suivant est un fragment de l'Ode VI des Lyriques (publié à Paris en 1826). ᾨδὴ Ἕκτη. Αἱ Εὐχαί Τῆς θαλάσσης καλήτερα φουσκωμένα τὰ κύματα ῾νὰ πνίξουν τὴν πατρίδα μου ὡσὰν ἀπελπισμένην, ἔρημον βάρκαν. ῾Στὴν στεριάν, ῾ς τὰ νησία καλήτερα μίαν φλόγα ῾νὰ ἰδῶ παντοῦ χυμένην, τρώγουσαν πόλεις, δάση, λαοὺς καὶ ἐλπίδας. Καλήτερα, καλήτερα διασκορπισμένοι οἱ Ἕλληνες ῾νὰ τρέχωσι τὸν κόσμον, μὲ ἐξαπλωμένην χεῖρα ψωμοζητοῦντες Παρὰ προστάτας ῾νἄχωμεν. Μὲ ποτὲ δὲν ἐθάμβωσαν πλούτη ἢ μεγάλα ὀνόματα,...
Réponse : en faisant comme ce jeune marié ci-dessous. Dessin de Mordillo Il va au 7e ciel, alors qu'en allant aux monastères, vous ne faites que vous rapprocher de Dieu, de la voûte céleste (soupir).
Akrotiri est une presqu'île du nord de la Crète, à proximité de Chania. Video : rossanec Musique (durée : 10 minutes) : 1. Ο Τρισάγιος ύμνος (O Trisagios Ymnos, hymne à la Trinité) dans la version du Monte Athos, 2. Psarantonis (lyre crétoise) 3. Τραγούδι του γάμου (Tragoudi tou Gamou, Chanson de mariage) par Nikos Xylouris 4. Psaume de Agios Yannis Koukouzelis, maître de musique byzantine au XIV e siècle. Toutes ces photos sont les miennes (sauf la video). Liens / Links Le monastère d'Agia Triada (Netilios) Le monastère d'Agia Triada : informations assez complètes sur explore.crete.com (en an...
Le monastère d'Arkadi, situé au sud-est de Rethymno en Crète, est célèbre pour ses héros qui, en 1866, préférèrent mourir plutôt que se rendre aux Turcs. Application stricto sensus d'Ελευθερία ή Θάνατος (Eleftheria i Thanatos), de la devise La Liberté ou la mort . Ils étaient 943 Crétois face à 12 000 soldats ottomans. Ils firent exploser la poudrière. 1500 assaillants périrent et une centaine de Grecs furent sauvés. Κώστας Μουντάκης : Το Ολοκαύτωμα του Αρκαδίου Kostas Moudakis : L'Holocauste d'Arkadi Video : BillyRocker4 Le monastère, fondé au Ve siècle par l'empereur byzantin Arcadius (ou le...
Esope, La Fontaine, Lucchini : Le chat et un vieux rat
NOUVEL AN , poil aux dents. Χρό νια Πολ λά Καλή Χρ ονι ά Dans la Lettre au Dauphin, La Fontaine donne un sens à la portée des fables et rend aussi hommage au père des fabulistes, le grec Esope qui a vécu au VIIe siècle avant J.C. et dont les récits repris par la plume de La Fontaine sont des bijoux de la langue française. En voici un premier, suivi du texte d'Esope en grec ancien traduit en français. Le chat et le vieux rat de Jean de La Fontaine dit par Fabrice Lucchini (précédé de la Lettre au Dauphin) : Video : fabcocorullo Le chat et un vieux rat J'ai lu chez un conteur de Fables, Qu'un second...