Quand George Chakiris danse (sans doute) le sirtaki
Un peu de « sirtaki »*, un peu de danse country, de danse russe, du french cancan et vous obtenez, grâce à Chakiris, qui est un vrai danseur, une petite danse amusante et fantaisiste. * sirtaki : mot-à-mot «petit syrto» - le sirtaki n'existe pas en Grèce, c'est une invention pour le film de M. Cacoyannis (Zorba le grec), mais le syrto en revanche fait partie des danses traditionnelles. Ce spectacle audiovisuel date de 1968 (The Carol Burnett Show) sur CBS : Vidéo : Jeff Smith YEEE AH !! L'émission est ici dans une version plus longue avec (bonus!) une caricature de De Gaulle voulant ruler le world...
Les rubriques de ce blog visibles sur ordinateur ne le sont pas sur le téléphone mobile, les voici donc retranscrites ici: Explorer Auteurs grecs * Authors Andreas Calvos Constantin Cavafis Dimitra Christodoulou Kiki Dimoula Odysseas Elytis Andreas Embirikos Nikos Engonopoulos Esope et La Fontaine Ugo Foscolo Michalis Ganas Nikos Gatsos Nikos Houliaras Nikos Karouzos Kostas Karyotakis Nikos Kavvadias Nikos Kazantzakis Auteurs grecs * Authors Yannis Kondos Christophoros Liondakis Tassos Livaditis Kostis Palamas Athina Papadaki Zacharias Papantoniou Maria Polydouri Manolis Rasoulis Yannis Ritsos...
Béjart,Théodorakis et Hadjidakis : Danses grecques * Μπεζάρ, Θεοδωράκης, Χατζιδάκις
Maurice Béjart (1927-2007) et Mikis Theodorakis ont collaboré deux fois, avec Manos Hadjidakis, la collaboration a été plus foisonnante. Les Sept danses grecques (Επτά Ελληνικοί Χοροί) de Mikis Théodorakis ont été chorégraphiées par Maurice Béjart en 1968. Le chorégraphe déclare : «Pour ces “danses grecques”, j’ai cherché à limiter au maximum les emprunts à des “pas” authentiquement grecs. Certaines danses en contiennent deux ou trois; d’autres pas du tout, et ce sont certainement les plus réussies, les plus grecques ! (...) Lorsque Theodorakis m’a porté cette musique, j’étais en train de travailler...
Il a inventé l'«entechno», une musique fusionnant le classique, le jazz, le rock, la musique populaire et la musique folklorique. Le rébétiko s'est décoré, grâce à lui (et d'autres comme Tsitsanis), de lettres de noblesse. * Ρυθμολογία (Rhythmologie) interprété au piano par Danae Kara (Δανάη Καρά) : Vidéo : TheClassicalFun * Ιoνική Σουίτα (Suite ionienne), IVe Mouvement par Danae Kara (piano): Vidéo : stelmos * Ιoνική Σουίτα (Suite ionienne) par Danae Kara (piano): Vidéo : GreekMusicTv * Το Καταραμένο Φίδι (Le serpent maudit) extrait de The Cursed Serpent (ballet en deux actes) : Vidéo : ricof787...
Pyrgi, le village zébré de l'île de Chios * Πυργί Χίου
Chios fait partie des îles à proximité de la Turquie. Une très jolie île avec de surprenants villages fortifiés médiévaux, comme celui de Pyrghi (Πυργί). Localisation du village sur Google map Situé dans la municipalité de Mastichochoria, c'est l'un des villages -le plus important- où l'on produit la masticha (dont la culture est reconnue comme intangible par l'UNESCO). La masticha (prononcer «mastika») est la sève de l'arbre à mastic (pistachier lenstique) qui sert principalement de parfum - parfum subtile et très particulier - pour les produits alimentaires, en outre, cultivée depuis l'Antiquité,...
XV Quid πλατανῶν opacissimus? Le sommeil t'enveloppa comme un arbre, de feuilles vertes, Tu respirais comme un arbre dans la clarté paisible, Dans la source transparente, je regardai ton visage, Paupières closes griffant l'eau légèrement de leurs cils. Mes doigts, sur l'herbe tendre, ont rencontré tes doigts J'ai senti un instant battre ton sang Et senti, ailleurs, la blessure de ton cœur. Sous le platane, auprès de l'eau, dans les lauriers Le sommeil te déplaçait, te morcelait Autour de moi, tout près de moi, sans que je puisse te toucher tout entière Unie à ton silence ; Je voyais ton ombre grandir...
Solstice d'été * Θερινὸ Ἡλιοστάσι XI La mer appelée sérénité navires et voiles blanches brise venues des pins et la Montagne d'Égine souffle haletant ; elle et toi, ta peau glissait sur sa peau facile et chaude pensée à peine formée aussitôt oubliée. Mais près du bord un poulpe harponné jeta son encre et dans les fonds — si tu savais où s'achèvent les belles îles. Mes yeux t'envoyaient toute ma lumière et mon obscurité. Traduction de Michel Volkovitch En tête d'article un tableau du Russe Konstantin Alexeïevitch Korovine (1861–1939) : Quai de Gourzouf, 1914 Voir aussi Biographie et choix de textes...
Never on Sunday * Les enfants du Pirée * Τα Παιδιά του Πειραιά
La musique du film Ποτέ την Κυριακή (Pote tin Kyriaki- Jamais le Dimanche et en anglais Never on Sunday, 1960) de Jules Dassin a reçu l'Oscar de la meilleure chanson originale de film en 1961 («Best Original Song»). La chanson «Les enfants du Pirée» est tirée de l'une des scènes du film et deviendra un tube, toujours de référence aujourd'hui. Elle est interprétée par l'actrice principale du film Melina Mercouri. En tête d'article, un tableau Irini Kana : Les enfants du Pirée II (2015)Ειρήνη Κανά: Τα Παιδιά του Πειραιά II (2015) Les enfants du Pirée aujourd'hui viennent d'Afghanistan. Vidéo : Adam...
(l'orthographe Katharevoussa n'a pas été respectée ici) Tableau en tête d'article d'Anna-Maria Tsakali : Le parc de la rue Rouvet Αννα-Μαρία Τσακάλη : Το πάρκο της rue Rouvet Yannis Tsarouchis : Place Vendôme Links / liens Maria Polydouri (1902-1930) (english Wikipedia) Elle fut l'amante du poète Kostas Karyotakis . Sur ce blog : Maria Polydouri : Je ne chanterais pas si tu ne m'avais pas aimé Sur le blog d'Oulipa, plusieurs poèmes de Maria Polydouri traduits. Les rubriques de ce blog visibles sur ordinateur ne le sont pas sur le téléphone mobile, les voici donc retranscrites ici: Explorer Auteurs...