Eklablog Tous les blogs Top blogs Lifestyle
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Vers la page d'accueil * Home page

Yannis Ritsos : Le chant de ma soeur (extrait) * Το τραγούδι της αδελφής μου

dornac

Yannis Ritsos offre son enfance à la poésie, il compose un long poème pour sa soeur Loula parce qu'elle a voulu le protéger des traumatismes familiaux, parce que sa souffrance contenue s'est transformée en folie. L'ouvrage traduit par Anne Personnaz vient de paraître en avril aux éditions Bruno Doucet et sera l'objet d'une présentation organisée par l'association Phonie-Graphie à la Maison de la Grèce le vendredi 24 mai 2013 ou le 8 juin * (à 19h) e n présence de l'éditeur et de la traductrice. En voici un extrait. * date en cours de vérification TE SOUVIENS-TU ? Elle t'avait jadis offert, la mère,...

Orpheas Peridis : Je pars * Φεύγω

dornac
Orpheas Peridis : Je pars * Φεύγω
Orpheas Peridis : Je pars * Φεύγω

Voilà à quoi ressemble Orphée : un visage tendre, une voix douce. Orpheas Péridis a composé la chanson Je pars ( Φεύγω - Fevgo, 1990) qui a eu assez de succès pour être reprise par différents chanteurs. Dans cette première video, c'est lui qui l'interprète: Video : bayern7 Vous avez vu comme les gros durs s'attendrissent ? Effet Orphée... Φεύγω Ρίχνω στη νύχτα μια σπρωξιά παίρνει φωτιά και ξημερώνει στη τελευταία ρουφηξιά παίρνω όρκο να τελειώσει πια ό,τι τελειώνει. Μπαίνω στο τρένο την αυγή για να με βρει σε άλλο μέρος η μέρα ετούτη που θα μπει να με γλιτώσει από κει που ήμουνα ξένος. Φεύγω, φεύγω,...

Georges Séféris : Radio * Τὸ ραδιόφωνο

dornac

Ce poème de Georges Séféris fait partie du recueil Κίχλη (Grive) paru en 1947 : Radio « Voiles sous le souffle du vent Rien d'autre ne subsiste du jour. Silence et senteur de pin Adouciront aisément la plaie Qu'ont faite en partant le marin, le hoche-queue, le gobe-mouches, le chabot. Femme qui n'as plus de toucher, Entends les obsèques des vents. Il s'est vidé le tonneau d'or. Le soleil est devenu loque Au cou d'une femme jeune encore Et qui tousse à n'en plus finir. L'été, enfin, la laisse inconsolée, Qui couvrait d'or l'épaule et l'aine. Femme qui as perdu la lumière, entends, aveugle chante....

Haris Alexiou, Maria del Mar Bonet: La serveuse * Η γκαρσόνα

dornac

Η γκαρσόνα ( I Garsona), La serveuse, est une chanson populaire grecque de Panos Toudas. Deux interprétations de i garsona, celle de Rita Abatzi - Ρίτα Αμπατζή (1937) ... Video: Fountoukos Rita Abatzi (Ρίτα Αμπατζή) ... et celle de Haris Alexiou (1976): Vidéo : Haris Alexiou Les paroles et la musique originale sont de Panos Toudas : Η γκαρσόνα Η πιο καλή γκαρσόνα είμαι εγώ γιατί με τέχνη όλους του κερνώ κι αυτοί μου λένε μάνα μου τι είσαι εσύ γλυκιά γκαρσόνα φέρε μας κρασί Στα πεταχτά μοιράζω τις μισές στο πιάτο κι ο μεζές μαρίδα και τυρί Τότε κι αυτοί μου δίνουν πουρμπουάρ τους λέγω ορεβουάρ και...

Athènes dans la peinture grecque

dornac
Athènes dans la peinture grecque
Athènes dans la peinture grecque

Alexandros Kalloudis : Soir d'Athènes depuis la rue du Pirée Αλέξανδρος Καλλούδης : Άποψη της Αθήνας απο την οδό Πειραιώς Athènes. Représentée depuis longtemps par les amoureux de la Grèce partout dans le monde, ce sont ici les oeuvres de peintres grecs qui sont présentées. Les temps se mélangent... Même s'il ne s'agit pas que de grands peintres, il y a un portrait de la ville, des fragments d'une atmosphère athénienne qui résonne avec des bribes de promenades vécues et des témoignages d'époque. Sofia Vembo : Souvenir d'Athènes (il semble qu'elle chante en imitant l'accent français) Video : DOBUTAN...

Miltos Sachtouris : La mauvaise image * Η κακή εικόνα

dornac

La mauvaise image Des œufs se brisaient lâchant dans le monde des enfants malades étoiles rompues des colombes noires aux mouchoirs méchants chassaient le soleil avec des cris mornes la mer bouillonnait brûlant ses oiseaux les poissons chassés pleuraient sur les pentes rouge et enragée la lune hurlait entravée pareille au bœuf qu'on égorge Η κακή εικόνα Σκάζανε αυγά κι έβγαιναν στον κόσμο άρρωστα παιδιά σα σπασμένα άστρα μαύρα περιστέρια διώχνανε τον ήλιο με κακές πετσέτες μ’ άχαρες στριγκλιές έβραζε η θάλασσα καίγαν τα πουλιά της τα διωγμένα ψάρια κλαίγαν στο βουνό κι ένα λυσσασμένο κόκκινο φεγγάρι...

Haris Alexiou et Nicolas Asimos : Si tu t'appelais... Αμα Σε Λεγαν Βασω

dornac

Haris Alexiou et Nicolas Asimos dans une chanson drolatique : Si tu t'appelais Vasso (Αμα Σε Λεγαν Βασω), les paroles et la musique sont de Nicolas Asimos (Νικόλας Άσιμος) -1982 : Video : kokkinos7gr Photo en tête d'article : montage personnel (Haris Alexiou et Nicolas Asimos dans Tarzan) Si tu t'appelais Vasso Ah si tu t'appelais Vasso Ce serait la panacée et si j'étais Picasso, je ferais ton portrait. Ah si j'étais Jane et si t'étais Tarzan depuis El Alamein on viendrait au Soudan. Aman tu t'appellerais, et si tu étais, et si j'étais et Gigi-Migi-grossegiria Si tu étais Magellan et que j'étais...

Alkinoos Ioannidis : saint Georges * Τ΄άη Γιωρκού

dornac
Alkinoos Ioannidis : saint Georges * Τ΄άη Γιωρκού
Alkinoos Ioannidis : saint Georges * Τ΄άη Γιωρκού

23 avril, 23 avril, 23 avril, c'est la saint Georges... un saint important dans les Balkans, donc pour les Grecs, mais j'en ai déjà parlé ici et là alors que reste-t-il ? Une belle chanson traditionnelle chypriote du Moyen-Age qu'Alkinoos Ioannidis interprète : Video : MATUSHKAA Τ΄ άη Γιωρκού Δευτέρα ήτουν της Καθαράς που κάμνουν την νομάδαν Μες το καράβιν έμπηκεν την πρώτην εβτομάδαν Τζαι τρεις ημέρες έκαμεν να ρέξει το Βερούτιν Ψουμίν, νερόν εν εβρέθηκεν μεσά στην χώραν τούτην Ψουμίν νερόν είχεν πολλύν κατω μακρά στο πλάτος Τζειμέσα εκατώκησεν ένας μεάλος δράκος Τζαι δεν τα’ αφήνει το νερόν στην...

Manolis Rasoulis : Ah Grèce je t'aime !

dornac

ΑΧ ΕΛΛΑΔΑ Σ'ΑΓΑΠΏ ( Μανώλης Ρασούλης ) AH GRECE JE T'AIME (Manolis Rasoulis) Χαρά στον Έλληνα που ελληνοξεχνά και στο Σικάγο μέσα ζει στη λευτεριά εκείνος που δεν ξέρει και δεν αγαπά -σάμπως φταις κι εσύ καημένη- και στην Αθήνα μέσα ζει στη ξενιτιά Αχ Ελλάδα σ' αγαπώ και βαθιά σ' ευχαριστώ γιατί μ' έμαθες και ξέρω ν' ανασαίνω όπου βρεθώ να πεθαίνω όπου πατώ και να μην σε υποφέρω Αχ Ελλάδα θα στο πω πριν λαλήσεις πετεινό δεκατρείς φορές μ' αρνιέσαι μ' εκβιάζεις μου κολλάς σαν το νόθο με πετάς μα κι απάνω μου κρεμιέσαι . Η πιο γλυκιά πατρίδα είναι η καρδιά -Οδυσσέα γύρνα κοντά μου- που τ' άγια χώματα...

Nikos Gatsos : Καίγομαι* Je brûle (rébétiko)

dornac

Kaigomai est une célébre chanson du rébétiko, les paroles sont de Nikos Gatsos (Νίκος Γκάτσος) et la musique de Stavros Xarchakos (Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος), la première interprétation fut celle de Sotiria Leonardou (Σωτηρία Λεονάρδου) dans le film de Costas Ferris -avec qui elle a également écrit le scénario-, Rébétiko (1983) : video : mackyv Je brûle Καίγομαι (Kaigomai) I am burning Quand l’homme naît Le chagrin apparaît Quand la guerre gronde Le sang n’est pas compté Je brûle, je brûle Jette encore de l’huile sur le feu Je me noie, je me noie, Jette-moi dans la mer profonde J’ai juré sur tes...