✵ Στον αστερισμό του πιγκουΐνου ( Ston asterismo tou pigkouinou - Dans la constellation du pingouin) par Savina Yannatou: Vidéo : JannisAnastasakis Paroles : Marianina Kriezi (Μαριανίνα Κριεζή), musique: Lena Platonos Jannis Anastasakis : guitares, fx, live-sampling Harris Lambrakis: keyboards, ney live au «Six dogs», Athènes, 2017; Video : Nikos Papanagiotou Album : Σαμποτάζ (Sabotage), 1981 Liens / Links Discographie de Lena Platonos Biographie (en grec) Facebook de Lena Platonos Article en anglais de Yannos Komis : Lena Platonos, mother of greek electronica Article en français d'Olivier Lamm...
La chair Alkinoos Ioannidis (Αλκίνοος Ιωαννίδης) : Vidéo : Cobalt Music Ο χορτάτος Κανενός δε σκίζεται η καρδιά Μόνο η δικιά μου κλαίει τα παιδιά που βρήκαν μνήμα της αρμύρας και της άμμου Κανενός δεν τραγουδάει η φωνή Μόνο η φωνή μου γίνεται ο άστεγος κι η πόλη σε μια χώρα της ερήμου Κανενός δε σκίζεται η καρδιά μόνο η δικιά μου βλέπει το δίκιο του ληστή και του φυγά Μόνο η καρδιά μου Κανενός δεν ξεσηκώνεται η ψυχή μα το σκυλί μου το λέω Τσε κι Άρη φωνάζω το υπέρβαρο γατί μου “Και ουδείς γογγύζει: κανενός δε σκίζεται η καρδιά. Μόνο η νυχτερινή μας σιωπή, όταν κατευθυνόμαστε στα τέσσερα προς τις...
Yannis Ritsos : Bavardage avec une fleur * Κουβέντα με ένα λουλούδι (Κυκλάμινο)
Νικόλαος Γύζης : Τριαντάφυλλο με ποτήρι Nikolaos Gyzis : Rose avec verre «Δεκαοχτώ Λιανοτράγουδα της Πικρής Πατρίδας», 1973 Le poème de Yannis Ritsos a été mis en musique par Mikis Theodorakis et interprété à maintes reprises. En voici quelques exemples. > Plusieurs chanteurs interprètent ici la chanson (dont Maria Farantouri) : Vidéo : Mikis Theodorakis Extrait de l'Album FM records > Dimitris Eustathiou (Δημήτρης Ευσταθίου) : Vidéo : Pamposcy Γιώργος Βαρλάμος : Κυκλάμινα, 2005 Yorgos Varlamos : Cyclamens, 2005 > Yorgos Dalaras (Γιώργος Νταλάρας) : Vidéo : GPITRAL4 Greek Music Ελληνική Μουσική...
Anastasios Alevizos (Αναστάσιος Αλεβίζος) dit Tassos (Τάσσος) est né en Messenie le 25 mars 1914. Il a suivi des études artistiques à l'École des Beaux-Arts d'Athènes sous la direction de Thomas Thomopoulos (Θωμάς Θωμόπουλος), Oumbertos Argyros (Ουμβέρτος Αργυρος) et Constantinos Parthenis (Κωνσταντίνος Παρθένης) en peinture et sculpture, puis a suivi des cours de gravure de 1933 à 1939 dans l'atelier de Yannis Kephallinos (Γιάννης Κεφαλληνος). Il a complété ses études à Paris, Florence et Rome. Très tôt reconnu, il a reçu des prix dès 1940. Comme membre du KKE (Parti Communiste grec), il a fait...
Dix ans de blog * Δέκα χρόνια ιστολόγια (μπλογκ) * Ten years blogging
J'ai commencé en anglais sur une plateforme de blogs appelée «overblog» en ne sachant pas très bien où j'allais, ni ce que j'allais faire... I began in english on a plateform named "overblog" without knowing where I would go and what I would do... You may have questions about this blog, testimonials, desires to talk about Greece in general ... don't hesitate to leave a message in the comments, I will answer as soon as possible. You can also react to each other's comments. I think my blog lacks a bit of feedback. I may not provoking enough ... Among the questions that may arise, I anticipate one...
Yorgos Perris (Γιώργος Περρής dit George Perris) chantait Michel Legrand lors d'une tournée en 2018.On le voit ici en 2014 au Lincoln Center à New-York lorsqu'il chante Les Parapluies de Cherbourg en anglais («I will wait for you») mais également en français : Vidéo : George Perris Vous avez remarqué qu'il n'avait pas d'accent en français : sa mère est Française (Joelle Lopinot, romancière) Vous trouverez ici le video-clip de la chanson interprétée par G. Perris. Photo en tête d'article: Michel Legrand et Yorgos Perris (eirinika.gr). Michel Legrand devait venir en octobre dernier à l'Herode Atticus...
Le tennisman grec Stefanos Tsitsipas victorieux contre Roger Federer * Τσιτσιπάς - Φέντερερ
Voici des extraits du match entre les deux joueurs : Vidéo : Vinnie radio live Autres extraits du match Le match a duré 3h45 entre le Suisse (troisième joueur mondial) et le Grec (quinzième joueur mondial). Stefanos Tsitsipas affrontera l'espagnol Roberto Bautista-Agut mardi 22 janvier en quart de finale. Scores des quatre sets de ce 8e de finale : Stéfanos Tsitsipás Στέφανος Τσιτσιπάς 6 7 7 7 Roger Federer 7 6 5 6 Voici le dernier set où il s'agissait de savoir si la situation allait se renverser pour l'un ou l'autre joueur puisque le match était très serré. John MacEnroe interviewe Stefanos Tsitsipas...
Τρελή ζωή οι καθυστερήσεις διεξάγονται κανονικά η άσφαλτος κυλάει σαν ποτάμι τα λιμάνια φεύγουν στην ώρα τους οι ειδήσεις βλέπουν τηλεόραση κάθε βράδυ στις οκτώ τα SMS πάνε κι έρχονται άλλα είναι τρυφερά άλλα δυσανάγνωστα ταχυδρόμοι μάς φέρνουν πακέτα με εκρήξεις μεταφορικές εταιρείες μετακομίζουν τις οικοσκευές μας σε άλλη πόλη από κείνη που τους λέμε εκπλήξεις συνωστίζονται στο κεφαλόσκαλο σε άλλες απαντάμε σε άλλες όχι σ' ένα λάκκο στην κεντρική πλατεία του χωριού είναι θαμμένος ο οπλισμός της επανάστασης αλλά κανένας δεν το ξέρει γι' αυτό χωρίζεται ο κόσμος σε έχοντες/κατέχοντες και σε πεινασμένους...
Syros est une île située à peu près au centre des Cyclades en Grèce et dont le port principal, Ermoupoli, fut longtemps la capitale des îles de l'archipel et l'est toujours administrativement. L'île est un lieu de commerce depuis l'Antiquité, particulièrement au Ve siècle lorsque les Phéniciens l'occupèrent. Syros devint, après les guerres médiques (contre les Perses), membre de la ligue de Délos, rattachée à Athènes. Sa situation centrale fait qu'elle a subi différentes hégémonies : les Ptolémées d'Égypte, les Romains puis les Vénitiens au Moyen-Âge, les Catholiques français (la ville est encore...
François Villon en grec, mis en musique par Mikroutsikos * Φρανσουά Βιγιόν
Le compositeur grec Thanos Mikroutsikos (Θάνος Μικρούτσικος) a réalisé un album en 2001 avec des traductions en grec de textes de François Villon intitulé Στον Τόπο Μου Είμαι Τέλεια Ξένος (En mon pays suis en terre lointaine). Il en a mis en musique quelques uns mais la plupart des textes ne l'ont pas été.Les poèmes de François Villon (Φρανσουά Βιγιόν) ont été traduits du français en grec et adaptés par Spyros Skiadaresis (Σπύρος Σκιαδαρέσης). ♪♫ Une lecture par le gourmet des mots Alkinoos Ioannidis de Rondeau (Mort, j'appelle de ta rigueur) traduit par Λάι (Ροντό) : Vidéo : View Studio Texte...