Top articles
-
Michalis Ganas : Une minute d'opulence (ce court baiser) * Ενός λεπτού φιλί
Video : ioannis tzilinis La musique est de Panayotis Kalantzopoulos (Παναγιώτης Καλαντζόπουλος) Illustration en tête d'article de Yorgos Gounaropoulos Ενός λεπτού φιλί Αχ...απόψε πάρε με με δυο φτερά μ’ ένα φιλί μ’ ένα ιπτάμενο χαλί να δω τον κόσμο μια...
-
Haris Alexiou, Maria del Mar Bonet: La serveuse * Η γκαρσόνα
Η γκαρσόνα ( I Garsona), La serveuse, est une chanson populaire grecque de Panos Toudas. Deux interprétations de i garsona, celle de Rita Abatzi - Ρίτα Αμπατζή (1937) ... Video: Fountoukos Rita Abatzi (Ρίτα Αμπατζή) ... et celle de Haris Alexiou (1976):...
-
Kostas Karyotakis : Seul * Μόνο (Mono)
Kostas Karyotakis (Κώστας Καρυωτάκης, 1896-1928) "poète grec du désespoir", a voulu se battre contre la médiocrité. Il s'est finalement donné la mort. Certains de ses poèmes ont été réassortis par la musique de l'étonnante et très créative Lena Platonos,...
-
Yannis Ritsos : Le chant de ma soeur (extrait) * Το τραγούδι της αδελφής μου
Yannis Ritsos offre son enfance à la poésie, il compose un long poème pour sa soeur Loula parce qu'elle a voulu le protéger des traumatismes familiaux, parce que sa souffrance contenue s'est transformée en folie. L'ouvrage traduit par Anne Personnaz vient...
-
Yannis Ritsos : Erotika (extraits)
Γιώργος Σταθόπουλος : Γυμνό κορίτσι Yorgos Stathopoulos : Fille nue Τά Ἐρωτικά, Erotika est un recueil de poèmes de Yannis Rtisos qui a été publié en 1981 à Athènes, en voici deux extraits traduits en français par Anne Personnaz (ErosOnyx, 2009 ). Γυμνό...
-
Christophoros Liondakis : Le Minotaure déménage - extraits (1)
Les douves de candie 1. Des voix tombées des remparts montent par une brèche bleue. La vibration épuisée me pousse à savoir. 2. Au dernier hurlement la pluie s'est arrêtée j'ai demandé si ma mère a dit de dormir à la fin. 3. Encens peinture à l'huile...
-
Georges Aperghis : Dialogue amoureux
Georges Aperghis a composé un Dialogue amoureux pour deux voix, interprété ici par Valérie Philippin et Ludovic Montet. On s'aperçoit immédiatement de la facilité de communication dans un couple : Video : Chaîne de AMESON19 En tête d'article, un tableau...
-
Yannis Ritsos : Ne pleure pas sur la Grèce *Τη ρωμιοσύνη μην την κλαις
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαις εκεί που πάει να σκύψει με το σουγιά στο κόκκαλο με το λουρί στο σβέρκο Νάτη πετιέται απο ξαρχής κι αντριεύει και θεριεύει και καμακώνει το θεριό με το καμάκι του ήλιου Ne pleure pas sur la Grèce, - quand on croit qu’elle va...
-
Miltos Sachtouris : Le bal * Ο χορός
Le bal Par les portes ils entraient heureux superbes les uns portant l'épée d'autres le couteau des rêves chauds dans leurs mains glacées des rêves de fièvre et des fleurs dans les miroirs des violettes parurent de beaux visages et des gouttes d'argent...
-
Active Member : Βάστα ! Tiens bon !
Βάστα ! (qui se prononce « Vasta») en grec signifie « Tiens bon ! » on ne peut, cependant, que penser à un jeu de mot avec l'italien « basta!» (« ça suffit !»). Video : Active Member Voix : BD Foxmoor (Michalis Mytakidis) et Sadahzinia Source photo en...
-
Kavvadias : Lettre de Marseille * Γράμμα απ' τη Μαρσίλια
Γράμμα απ' τη Μαρσίλια En t'écrivant j'ai déchiré page sur page,ami très cher. Ce port m'a donné le tournis,mais soi-en sûr : malgré tout ce remue-ménage,par la pensée nous demeurons toujours unis. Car j'ai pensé à vous le long du Boulevarddes Dames,...
-
Nikos Gatsos : Ainsi elle dort * Ἔτσι κοιμᾶται
Ainsi elle dort Ainsi au cœur des cerisiers en fleurs Dort nu mon tendre amour Ma jouvencelle immarcescible* mon surgeon d'amandier La tête sur le coude un florin dans la main Alors qu'en son auroral repos l’Étoile du matin Pénètre à pas de loup par la...
-
Jazz grec : Mode Plagal
Mode Plagal est un groupe de jazz fusion grec qui reprend les classiques de la musique traditionnelle, du démotique en particulier (musique grecque des villages). Amis depuis 25 ans, ils forment un groupe depuis plus de 15 ans avec Thodoris Rellos, Takis...
-
Christophoros Liondakis : Immigré * Μετανάστης
Μετανάστης Δίχως γλώσσα, μόνο τα χέρια και τα μάτια στο άσυλο του πλήθους το πρόσωπό του ανθεί. Στην πλαστική σακούλα ένα λευκό μπλουζάκι λερωμένο, τα αθλητικά πλυμένα και περπατά με της φιλανθρωπίας τα παλιομοδίτικα. Κάτι χαρτιά μάλλον σε τίποτα δε χρησιμεύουν....
-
Alkinoos Ioannidis : Ce qui n'est plus ici * Ότι δεν είναι πια εδώ
Ce qui n'est plus ici Tout est ici et tout est passé comme l'eau entre les mains d'un enfant. Tout a fané entre les doigts profondément Gouttelettes de lumière du premier ciel. Quelque part ici je m'habituerai à avoir le temps enfermé dans le corps. Comme...
-
Christophoros Liondakis : La métaphysique du luxe * Η μεταφυσική του λούσου
Η μεταφυσική του λούσου Η βροχή με ηθικό αυτουργό τον ήλιο παγιδεύοντας αιθέρια υλικά καλλωπίζει τα τερατουργήματα της ανθρώπινης υπεροψίας. Συναρμολογεί το τεμαχισμένο, καταλύει το γυαλιστερό αφήνοντας χώρο στα μη βλεπόμενα. Υποθάλπει το τρεμάμενο σταλάζοντας...
-
Maria Farantouri : mosaïc
L'album de Maria Farantouri (Μαρία Φαραντούρη) est sorti en 2004 (Libra Music), c'est un disquaire de Rethymnon qui me l'a fait découvrir cet été. Il regroupe de très grands musiciens comme, pour les plus connus, l'Irlandais Ross Daly, l'Arménien Haig...
-
Haris & Panos Katsimichas : Souris, mon amour * Γέλα πουλί μου
Une chanson d'amour grecque à succès des frères Katsimichas, auteurs du texte et de la musique. Ils l'ont interprétée la première fois en 1985. Video : Domna1993 Les frères Katsmichas à la télévision (ERT) en 1988: Video : faarook18 En 2001, Panos est...
-
Andreas Embirikos : Nuée * Νεφέλη
Nuée La jeune métropole et ses légions Déplacent notre présence plurielle Tandis que débarquent pareils Aux membres du Conseil les citharèdes et leurs chéries Dans un lieu de rencontre de jeunes filles Aux poitrines aux pubis ravissants Et voici qu'en...
-
Rap grec : Social Waste et Stigma * Να μου γελάς
Une rencontre entre les deux groupes de rap grec (et crétois) Social Waste et Stigma, une rencontre aux couleurs grecques, entre Orient et Occident : Να μου γελάς (na mou iélas- souris-moi / Smile at me). Video na mou ielas : skarmovlakas Cette chanson...
-
Kostis Palamas : Le satyre ou la chanson nue
Ὁ Σάτυρος - Στὴ γύμνια τὴν ἡλιόκαλη τῆς ἀθηναίϊσσας μέρας κι ἀνίσως καὶ φαντάξη σου κάτι ἄντυτο σὰν τέρας, κάτι σὰ δέντρο ἀφύλλιαστο καὶ δίχως ἴσκιου χάρη, ἀδούλευτο λιθάρι, ξεραγκιανὸ κορμί, Κάτι γυμνὸ καὶ ξέσκεπο στὰ ὀλανοιγμένα πλάτια, ποὺ ζωντανὸ...
-
Dinos Siotis : À vendre (I) et (II) * Πωλούνται (I), (II)
À vendre (II) D'abord ils ont vendu les arrière-cours ensuite les rivages ensuite les tunnels pour ne pas qu'il y ait de lumière puisque dans l'obscurité les affaires se concluent avec davantage de sécurité davantage d'infamie mais les années vont passer...
-
La grécité selon Odysseas Elytis
Odysseas Elytis : collage Pas plus tard qu’hier, en lisant Autoportraits d’Odysseas Elytis, j’ai trouvé un passage sur la grécité que je vous livre. C’est la deuxième fois qu’à travers Fata Morgana (la maison d’édition - la fata morgana est aussi le nom...
-
Miltos Sachtouris : Le lièvre fou * Ὁ τρελὸς λαγός
Le lièvre fou Il s'en allait le lièvre fou il s'en allait passait les haies le lièvre fou tombait dans la boue l'aube luisait le lièvre fou la nuit s'ouvrait les cœurs saignaient le lièvre fou le monde luisait ses yeux s'embuaient le lièvre fou sa langue...
-
Yorgos Seferis : Solstice d'été * Θερινὸ Ἡλιοστάσι (extrait)
Solstice d'été * Θερινὸ Ἡλιοστάσι XI La mer appelée sérénité navires et voiles blanches brise venues des pins et la Montagne d'Égine souffle haletant ; elle et toi, ta peau glissait sur sa peau facile et chaude pensée à peine formée aussitôt oubliée....